Примеры употребления "entirely" в английском с переводом "совершенно"

<>
Unfortunately, this is almost entirely incorrect. К сожалению, это почти совершенно неправильно.
This system isn’t entirely hypothetical. Подобная система не является совершенно гипотетической.
Professor Weldon, you're entirely correct. Профессор Уэлдон, вы совершенно правы.
He is entirely ignorant of the world. Он совершенно не обращает внимание на то, что происходит вокруг.
Although, sometimes, she omits the veil entirely. Хотя иногда она совершенно пропускает скрытость.
That belief, too, proved to be entirely wrong. Это убеждение также оказалось совершенно неверным.
But even weak governments are not entirely helpless. Но даже слабые правительства не являются совершенно беспомощными.
Now, of course, Babbage's machine was entirely mechanical. Конечно, машина Бэббиджа была совершенно механическая.
This summer, however, Orbán struck an entirely different note. Впрочем, этим летом послание Орбана было совершенно иным.
Firstly, groundwater experts use the term in entirely different meaning. Во-первых, специалисты по грунтовым водам используют этот термин в совершенно ином смысле.
And now I want to talk about something entirely different. А теперь поговорим о чем-то совершенно ином.
So the Israelis now must reckon with an entirely new phenomenon: Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением:
Well, it's here that life introduces an entirely new trick. Здесь жизнь придумывает совершенно новый трюк .
The result is an entirely new geopolitical model — the country as corporation. Результатом является совершенно новая геополитическая модель - страна как корпорация.
Retraining is particularly important, because automation will create entirely new industries and occupations. Переподготовка имеет особенное значение, поскольку автоматизация создаст совершенно новые отрасли и профессии.
This is not to say that challenging the establishment is entirely without merit. Это не означает, что вызов истеблишменту брошен совершенно безосновательно.
There is little doubt that Sarkozy’s opposition to the burkini is entirely opportunistic. Можно не сомневаться, что недовольство буркини со стороны Саркози совершенно конъюнктурное.
These are the building blocks of an entirely new operating system for our businesses. Вот - краеугольные камни для совершенно новой системы функционирования наших компаний.
This is bizarre – and entirely out of sync with past performance and current facts. Это дико и совершенно не соответствует ни результатам, которые были достигнуты, ни имеющимся фактами.
Several highly regarded academic economists favor the border adjustment idea, but for entirely different reasons. Несколько очень авторитетных учёных экономистов поддержали идею пограничной коррекции, но на совершенно иных основаниях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!