Примеры употребления "entertain claim" в английском

<>
The Court recognized that “at common law, the Court will refuse to entertain a claim where it essentially concerns rights, whether possessory or proprietary, to or over foreign land, for these rights arise under the law of the place where the land is situated and can be extinguished only in the courts of that place”. Суд признал, что «в общем праве суд откажется рассматривать требование в том случае, когда оно по существу касается прав, будь то посессорных или вещных, на иностранную территорию, поскольку эти права возникают из права того места, где находится территория, и могут быть ликвидированы только судами этого места».
With respect to its ruling regarding the object and purpose of the Treaty of Friendship, Commerce and Navigation, however, the Court did not “consider that a compromissory clause of the kind included in article XXIV, paragraph 2, of the 1956 Treaty, providing for jurisdiction over disputes as to its interpretation or application, would enable the Court to entertain a claim alleging conduct depriving the Treaty of its object and purpose. В отношении его решения относительно объекта и цели Договора о дружбе, торговле и судоходстве Суд, тем не менее, не счел «что положение об урегулировании споров в том виде, в котором оно включено в пункт 2 статьи XXIV Договора о дружбе, торговле и судоходстве 1956 года, предусматривающее юрисдикцию в отношении споров, касающихся толкования или применения, позволило бы Суду рассматривать иск, утверждающий о наличии поведения, лишающего Договор его объекта и цели.
Where do I claim my bags? Где я могу забрать багаж?
A woman needs to be loved so much that she won't even entertain the possibility of someone else loving her more. Женщину нужно любить так, чтобы ей в голову не пришло, что кто-то другой может любить ее больше...
Enclosed you will find our claim. В приложении направляем Вам рекламацию.
So if your child is bored and you give him an iPad, he may not be bored anymore, but he hasn't learned how to entertain himself, or self regulate, Professor Fenske said. Поэтому, если ваш ребенок скучает и вы даете ему iPad, он перестанет скучать, однако он не научится бороться со скукой самостоятельно или как-либо иным способом управлять своим временем и занятостью, - говорит профессор Фенске.
The enclosed claim documents should be filled out and returned. Просим заполнить и возвратить приложенные страховые документы.
Your kid doesn't just learn to entertain himself, but gets more self-control in other areas. Ваш ребенок учится не только самостоятельно занимать себя чем-то, он также учится самоконтролю вообще.
We are hereby obliged to respectfully repudiate your claim. Поэтому мы возвращаем Вам вашу рекламацию.
Between all the footage taken during the Viking trials, today’s LDSD tests, and the real deal on Mars later this decade, the team will have half a century of observing parachute behavior — maybe enough for a proper movie marathon to one day entertain the Martian astronauts living in houses brought oh so gently to the surface. Итак, киномарафон продолжается: между старым фильмом, на котором были отсняты испытания по программе Viking, и тем фильмом, на котором будет запечатлен полет на Марс, разница в полстолетия. Быть может, когда-нибудь мы увидим фильм, в котором нам, наконец-то, покажут, как первые астронавты расселяются в домах, доставленных на поверхность Красной планеты с помощью парашюта.
We are delighted to take these first steps with you into a new landscape of technology and staking an early claim in this area. Мы рады пройти вместе с Вами первые шаги по ландшафту новой технологии и одними из первых занять рыночную позицию в этой области.
to imagine that there is a democratic alternative to Saddam, or that once he disappears there will be a democratic transition in Iraq, is to entertain dangerous illusions. думать, что в стране имеется демократическая альтернатива Саддаму, или же что, когда ему и его правлению придет конец, в Ираке начнется переход к демократии, означает оказаться в плену опасных иллюзий.
We acknowledge your claim for damages and have forwarded same to the insurance company. Мы признаем Ваше требование о возмещении убытков и пересылаем его страховой компании.
And Arabs, having redeemed themselves on the battlefield, may be more willing to entertain a compromise. И арабы, реабилитировав себя на поле боя, могут более охотно пойти на компромисс.
In support of our claim we wish to draw your attention to the following points: Наше требование опирается на следующие факты:
In that case, the generalized silence could indicate that all other central banks entertain the possibility of using that option, which would be most worrisome. Если это так, то всеобщее молчание говорит о том, что все остальные центральные банки рассматривают возможность использования данного варианта действий, что будет хуже всего.
We leave to your discretion how you choose to manage our justified claim. Как Вы поступите с нашим справедливым требованием, Ваше дело.
Does the future belong, then, to the clowns, the anarchic blogosphere, the anti-politicians, and the populist showmen who entertain the masses with jokes, slurs, and indiscretions on TV channels, which some of them actually own? Значит, будущее принадлежит клоунам, анархическим блогосферам, антиполитикам и популистским шоуменам, которые развлекают массы шутками, дискредитациями и бестактностями на телевизионных каналах, некоторые из которые им же и принадлежат?
how to claim your prize Как получить выигрыш
In particular, the victims must form an ethnic, religious, racial, or national group, and the perpetrator must entertain "genocidal intent," namely the will to destroy the group as such, in whole or in part. В частности, жертвы должны принадлежать к этнической, религиозной, расовой или национальной группе, и преступник должен иметь "геноцидальные намерения", а именно желание уничтожить группу как таковую, полностью или частично.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!