Примеры употребления "end in a tie" в английском

<>
Let's put them in a tie and see what happens? Пусть между ними будет ничья, и посмотрим что будет?
We did not include an event’s total prize money, or any season-long competitions that do not end in a playoff tournament, like the Barclays Premier League. Мы не стали учитывать общую сумму призовых денег за мероприятие, не стали учитывать и длящиеся целый сезон состязания, которые не заканчиваются играми на вылет, как Премьер-лига.
Not in a tie, I guess. Видимо, не во время ничьей.
These are teenagers, and anyone who’s been to a meeting of the debate club knows that these things can end in a huff. Это ведь тинейджеры, и каждый, кто бывал на встречах в дискуссионных клубах, знает, что такие дебаты могут закончиться вспышкой гнева и раздражения.
I look stupid in a tie. Я с галстуком глупо выгляжу.
When football matches - at least those that must produce a winner - end in a draw, a penalty shoot-out must resolve the matter, as this World Cup has demonstrated so dramatically. Когда футбольные матчи (по крайней мере, те, в которых кто-то обязательно должен победить) оканчиваются вничью, исход дела решает серия пенальти, как крайне драматично продемонстрировал этот чемпионат мира.
You think I sleep in a tie? Думаешь, я сплю в галстуке?
That's ballsy because that can upset the rear end in a front-wheel-drive car and I may be talking French as far as you're concerned there. Это напористо, потому что это может сорвать заднюю часть на переднеприводной машине и я может говорю на французском, поскольку ты тут забеспокоился.
What started as 3:0 for the USSR ended up in a tie. При победном счете сборной СССР 3:0 в итоге наши сыграли вничью.
It is really going to end in a draw? Неужели он так и закончится с ничейным счетом?
Sir, if you abstain, the vote ends in a tie to be automatically taken up again in 10 days. Сэр, если вы воздерживаетесь, голосование не состоится и будет снова проведено спустя 10 дней.
If, on the other hand, this attempt, too, should fail, or end in a lazy, useless compromise, Europe’s decline will accelerate and transatlantic relations will become increasingly turbulent. Если же, с другой стороны, эта попытка также окажется неудачной или же увенчается ленивым и бесполезным компромиссом, ослабление позиций Европы ускорится и трансатлантические отношения станут все более неспокойными.
You know, I don't think I have ever triaged in a tie before. Знаешь, не думаю, что я когда-нибудь сортировал пациентов в галстуке.
The threat of a US default may well end in a political agreement to raise the US government’s debt ceiling, as occurred in 2011. Угроза дефолта в США может спокойно разрешиться политическим решением о повышении потолка госдолга, как это уже было в 2011 году.
If the second vote results in a tie, further votes shall be conducted in accordance with the procedures specified above until one of the locations obtains a greater number of votes. Если по итогам второго тура набрано одинаковое число голосов, проводятся дополнительные голосования в соответствии с указанными выше процедурами до тех пор, пока какое-либо из местонахождений не получит наибольшее число голосов;
Even the possibility that five tense, exciting, hotly-contested, and occasionally meandering days of cricketing could still end in a draw seems derived from ancient Indian philosophy, which accepts that in life the journey is as important as the destination. Даже вероятность того, что пять напряженных, захватывающих дней игры, иногда с переменными результатами, могут все равно закончиться вничью, похоже, берет начало в древней индийской философии, согласно которой, в жизни сам путь важен не меньше, чем его цель.
But it seems unlikely that the current cycle will lead to similar excesses and end in a similar bust, because the growth pattern in the peripheral eurozone countries has changed considerably. Впрочем, представляется маловероятным, чтобы нынешний цикл привел к появлению таких же навесов и завершился таким же крахом, потому что модели роста экономики периферийных стран еврозоны существенно изменились.
When both parties to a dispute know that they are likely to end in a labor court, neither has an incentive to compromise. Когда обе стороны при расхождении взглядов, скорее всего, окажутся в суде по разрешению трудовых споров, то ни у кого не возникает желание идти на компромисс.
I wanted to fold DNA into something that goes up over the eye, down the nose, up the nose, around the forehead, back down and end in a little loop like this. Я хотел, чтобы ДНК уложилась вот так: вверх к глазу, вниз по носу, вверх по носу, вокруг лба, обратно вниз и кончик в виде такой вот петельки.
So the psychology of heroism is - we're going to end in a moment - how do we encourage children in new hero courses, that I'm working with Matt Langdon - he has a hero workshop - to develop this heroic imagination, this self-labeling, "I am a hero in waiting," and teach them skills. Психология героизма - мы уже почти закончили - в том, как нам вдохновить детей на наших курсах героев, мы их разработали с Мэттом Лэнгдоном, у него есть мастер-класс по героизму - чтобы развить в них героическое воображение, чтобы они сказали себе, "Я герой, ожидающий своего часа", и научить их быть героями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!