Примеры употребления "employment rehabilitation" в английском

<>
While noting as a positive development the establishment of the Administration of the Disabled as the agency coordinating services, and the removal of some structural obstacles in education, employment and rehabilitation, the Committee remains concerned about the huge number of children with disabilities who are institutionalized and the general lack of resources and specialized staff for these children. Отмечая в качестве позитивной меры создание Управления по делам инвалидов в качестве органа, координирующего предоставление услуг, и устранение ряда структурных препятствий в системе образования, трудоустройства и реабилитации, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с огромной численностью детей-инвалидов, содержащихся в специальных учреждениях, и в связи с общей нехваткой ресурсов и специализированного персонала для таких детей.
Article 200- “The State shall make tax, borrowing and other facilities available to enterprises belonging to disabled persons, comprising departments consisting mainly of disabled workers and encouraging in any manner their employment, training, rehabilitation and readjustment.” Статья 200- " Государство предоставляет налоговые, кредитные и иные льготы предприятиям, принадлежащим инвалидам, предприятиям, в составе отделов которых работают преимущественно инвалиды, и тем или иным образом способствует их найму, подготовке, реабилитации и реадаптации ".
IFAD mobilized $ 10 million towards phase II, aimed at restoring access to essential services and social and physical infrastructure in Gaza and the West Bank and providing immediate income through the provision of employment in infrastructure rehabilitation and expansion; and promoting opportunities for the target group to access resources needed to improve their income-earning opportunities. Для этапа II МФСР мобилизовал 10 млн. долл. США, которые пойдут на восстановление системы базовых услуг и социальной и физической инфраструктуры в секторе Газа и на Западном берегу, на то, чтобы немедленно обеспечить возможности для трудоустройства в ходе восстановления старых и строительства новых объектов инфраструктуры, и на расширение доступа этой целевой группы к ресурсам, необходимым для повышения ее уровня материального обеспечения.
Mr. Ndjonkou (Observer for the International Labour Organization (ILO)) welcomed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, in particular its provisions on work and employment, vocational training, habilitation and rehabilitation. Г-н Нджонко (Международная организация труда) приветствует Конвенцию о правах инвалидов и, в частности, те ее положения, которые касаются труда и занятости, профессиональной подготовки, адаптации и реабилитации.
Employment was generated through the labour-intensive rehabilitation and upgrading of basic, social and productive infrastructure, which, in turn, is diversifying the livelihood opportunities for communities. Занятость обеспечивалась в рамках трудоинтенсивных восстановительных работ и модернизации базовых, социальных и производственных объектов инфраструктуры, что в свою очередь позволило диверсифицировать возможности обеспечения средств к существованию общин.
As to the second step, I instituted a horizontal approach, whereby previously removed officials will regain their eligibility for public office and employment in phases, leading gradually to their complete rehabilitation through a series of decisions. Что касается второго шага, то я ввел «горизонтальный» подход, в соответствии с которым право занимать государственные должности будет возвращено ранее смещенным должностным лицам в несколько этапов, которые постепенно подведут к полной реабилитации на основании серии соответствующих решений.
PAPP continued to provide technical support in areas such as governance, environment and poverty alleviation and developed emergency employment programmes, which created jobs and enabled the rehabilitation of damaged infrastructure. ПППН продолжала оказывать техническую поддержку в таких областях, как управление, охрана окружающей среды, облегчение бремени нищеты и разработка чрезвычайных программ трудоустройства, которые позволили создать рабочие места и обеспечили восстановление поврежденных объектов инфраструктуры.
The major thrust of the emergency operations was to provide essential food supplies, shelter, selective cash assistance, employment generation and medical assistance, including physical rehabilitation and counselling for the several thousand people injured or disabled as a result of the clashes. Основная цель чрезвычайных операций заключалась в поставках основных продуктов питания, обеспечении жильем, оказании выборной денежной помощи, создании рабочих мест и предоставлении медицинской помощи, включая физическую реабилитацию и консультирование для нескольких тысяч человек, получивших ранения или инвалидность в результате происшедших столкновений.
Considers that the process of demobilization, reintegration and employment of demobilized soldiers is essential not only for national rehabilitation but also for the success of agreements with the international financial institutions and for the consolidation of peace, and that it requires substantial resources that exceed the capacity of the country; считает, что процесс демобилизации, реинтеграции и трудоустройства демобилизованных солдат имеет огромное значение не только для восстановления страны, но и для успешного выполнения договоренностей с международными финансовыми учреждениями и для укрепления мира, и что для его осуществления требуются значительные ресурсы, объем которых превышает возможности страны;
The Committee was also informed of other efforts made by countries in the areas of accessibility, disability data collection, inclusive and special education, livelihood improvement, employment promotion, the provision and production of assistive devices, and rehabilitation services for persons with disabilities. Комитет также информировали о других усилиях, предпринятых странами в областях обеспечения доступа, сбора данных об инвалидности, открытого для всех и специального обучения, расширения возможностей людей для получения средств к существованию, содействия созданию рабочих мест, распространения и производства вспомогательных приспособлений и реабилитационных услуг для людей с инвалидностью.
Instead, victims should be given the unconditional support services they need — accommodations, food, family search, counselling, health care, employment assistance, physiological help and legal advice for their eventual reintegration and rehabilitation, including protection from stigmatization and recovery of their dignity. Вместо этого пострадавшим следует безоговорочно предоставлять необходимые им вспомогательные услуги — жилье, продовольствие, услуги по розыску членов семьи, психологическую помощь, медицинскую помощь, помощь в поиске работы, физиологическую помощь и юридическую помощь для обеспечения в конечном итоге их реинтеграции и реабилитации, включая защиту от стигматизации и восстановление их достоинства.
For that purpose, on 4 August 2006, the Ministry of Social Affairs signed an agreement with the National Employment Fund (Fonds national de l'emploi ˗ FNE) for training, support for the integration and socio-professional rehabilitation of disabled persons, and job placements for individuals who have completed their training. В этих целях Министерство по социальным вопросам подписало 4 августа 2006 года соглашение с Национальным фондом занятости (НФЗ) в области профессиональной подготовки, оказания помощи в целях социальной и профессиональной интеграции и реинтеграции инвалидов, а также профессионального трудоустройства специалистов с инвалидностью.
According to UNDP, the areas of the highest priority for emergency assistance in the West Bank and Gaza are employment generation, support to the health sector, restoration of municipal and social infrastructure and agricultural restoration and rehabilitation. Согласно ПРООН, самыми приоритетными направлениями чрезвычайной помощи на Западном берегу и в Газе являются создание рабочих мест, оказание поддержки сектору здравоохранения, восстановление муниципальной и социальной инфраструктуры, а также сельского хозяйства.
In the area of cash crop farming, tens of thousands of acres of privately owned rubber, coffee, cocoa and oil palm plantations, which provided stable employment and income for many rural households prior to the conflict, now lie abandoned, owing to mass displacement of the rural populations and urgently need rehabilitation to restore their pre-war productive capacities. Что касается состояния товарного земледелия, то десятки тысяч акров земли, где размещались частные плантации по выращиванию каучука, кофе, какао и масленичной пальмы, дававшие до вспышки конфликта стабильную работу и доход многим сельским семьям, сейчас заброшены в результате массового перемещения сельского населения и нуждаются в срочном восстановлении, с тем чтобы можно было выйти на довоенный уровень производства.
To enable persons with disabilities to obtain gainful employment and exercise their human rights, the Governments of Cambodia, China, Hungary, Kenya, Pakistan, the Philippines and Thailand have established training and rehabilitation centres or employment-related programmes. В целях обеспечения доходной занятости и осуществления прав человека инвалидов правительства Венгрии, Камбоджи, Кении, Китая, Пакистана, Филиппин и Таиланда создали учебные и реабилитационные центры или учредили программы в области занятости.
Ensure access to employment for persons with disabilities through the organization and design of the workplace environment and improve their employability through measures that enhance education and acquisition of skills; through rehabilitation within the community wherever possible; and through other direct measures, which may include incentives to enterprises to employ people with disabilities. Обеспечить занятость инвалидов через создание и совершенствование условий труда и расширять их занятость путем осуществления мер, которые позволяют им расширить свои знания и приобрести профессиональные навыки, через реабилитацию, где это возможно, в рамках общин, а также через осуществление других целенаправленных мер, в число которых может входить соответствующее стимулирование предприятий к приему инвалидов на работу.
Ensure access to employment for persons with disabilities through the organization and design of the workplace environment, and improve their employability through measures which enhance education and acquisition of skills, through rehabilitation within the community wherever possible and other direct measures, which may include incentives to enterprises to employ people with disabilities. Обеспечить занятость инвалидов через создание и совершенствование условий труда и расширять их занятость путем осуществления мер, которые позволяют им расширить свои знания и приобрести профессиональные навыки, через реабилитацию, где это возможно, в рамках общин, а также через осуществление других целенаправленных мер, в число которых может входить соответствующее стимулирование предприятий к приему инвалидов на работу.
In formulating their educational, rehabilitation, employment and social security policies, all countries should take the specific characteristics and needs of persons with disabilities fully into account and ensure that issues relating to such persons are reflected in comprehensive national social and economic plans. При выработке своей политики в области образования, реабилитации, занятости и социального обеспечения все страны должны в полной мере учитывать особые характеристики и потребности инвалидов и обеспечивать, чтобы проблемы, связанные с такими лицами, получали свое отражение во всеобъемлющих национальных планах социально-экономического развития.
In formulating their educational, rehabilitation, employment and social security policies, States should take the specific characteristics and needs of persons with disabilities fully into account and should ensure that issues relating to such persons are reflected in comprehensive national social and economic plans. При выработке своей политики в области образования, реабилитации, занятости и социального обеспечения государства должны в полной мере учитывать особые характеристики и потребности инвалидов и обеспечивать, чтобы проблемы, связанные с такими лицами, получали свое отражение во всеобъемлющих национальных планах социально-экономического развития.
The Act accords numerous benefits and rights to persons with disabilities in the fields of health, education, sport, rehabilitation, employment, access to built environment and means of communication, tax exemption and services. Этот закон предоставляет многочисленные льготы и права инвалидам в таких областях, как здравоохранение, образование, спорт, реабилитация, занятость, доступ к зданиям и сооружениям, а также средствам связи, освобождение от налогов и услуги.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!