Примеры употребления "emission or removal rate" в английском

<>
Similarly, when clustering is related to the use of a driver (application of an average driver-based emission or removal rate) from a cluster of countries, assumptions made for the composition of the cluster and the established relationship with the driver should be documented. Аналогичным образом, когда кластеризация связана с использованием драйвера (применение среднего основанного на драйвере коэффициента выбросов или абсорбции) для кластера стран, следует указать допущения, сделанные в отношении структуры кластера и установленной корреляции с драйвером.
Extrapolation of emission or removal estimates is applicable if inventory estimates are missing or not prepared in accordance with the IPCC good practice guidance for the beginning (base year) and/or the end (latest inventory year) of the time series, and reviewed and time-series-consistent values are available for most years of the time series. Экстраполяция оценок выбросов или абсорбции применяется в том случае, если оценки выбросов отсутствуют или они были подготовлены без соблюдения руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике для начала (базового года) и/или конца (последнего кадастрового года) временны ? х рядов, если они не были рассмотрены и если для большинства лет временны ? х рядов имеются последовательные величины временны ? х рядов.
6 For the purpose of this technical guidance, basic adjustment methods are those methods that provide an emission or removal estimate before the application of a conservativeness factor described in section III.D below. 6 Для целей настоящих технических руководящих указаний под базовыми методами корректировки понимаются такие методы, которые позволяют подготовить конкретную оценку выбросов или абсорбции без предварительного использования коэффициента консервативности, который описывается в разделе III.D ниже.
Extrapolation of inventory parameters (e.g. activity data): in addition to applying extrapolation methods to emission or removal estimates it may be necessary to use extrapolation at the level of activity data, emission factors or other inventory parameters, depending on the circumstances. Экстраполяция кадастровых параметров (например, данных о деятельности): помимо применения методов экстраполяции к оценкам выбросов или абсорбции, в зависимости от обстоятельств, может возникнуть необходимость в применении экстраполяции на уровне данных о деятельности, факторов выбросов и других кадастровых параметров.
In all tables, conservativeness factors are provided for emission factors or other estimation parameters, activity data, and emission or removal estimates for each IPCC category and Article 3, paragraph 3 and 4 activity, and corresponding gas. Во всех таблицах коэффициенты консервативности предусматриваются для факторов выбросов или иных параметров оценки, данных о деятельности и оценок выбросов или абсорбции для каждой категории МГЭИК, для каждого вида деятельности согласно пунктам 3 и 4 статьи 3, а также для каждого соответствующего газа.
Five of the protocols are in force, on the further reduction of sulphur emissions; the control of emissions of volatile organic compounds; the control of nitrogen oxides; the reduction of sulphur emission or their transboundary fluxes by at least 30 per cent; and long-term financing for monitoring. Действуют пять протоколов, а именно: о дальнейшем сокращении объема выбросов серы; об ограничении выбросов летучих органических соединений; об ограничении выбросов окислов азота; об ограничении выбросов серы или их трансграничных потоков по крайней мере на 30 процентов; и о долгосрочном финансировании в целях контроля.
Vulgar language: Use of profanity or offensive terms in your hashtags may lead to an age-restriction or removal of your video. Ругательства. Если вы используете в хештегах ненормативную лексику или грубые выражения, ваше видео может быть удалено или мы применим к нему ограничения по возрасту.
The Exchange Server Analyzer reads the following registry key to determine whether a system restart is required after installation or removal of a software update such as a security update, critical update, or hotfix. Чтобы определить необходимость перезагрузки после установки или удаления обновления программного обеспечения, например обновления для системы безопасности, критического обновления или исправления, анализатор сервера Exchange Server считывает следующий раздел реестра:
The domain naming master domain controller controls the addition or removal of domains in the forest. Контроллер домена, исполняющий роль хозяина именования, управляет добавлением и удалением доменов из леса.
If your signature cannot be authenticated, the approval or removal of approval is denied and the change that initiated it is returned to its original state. Если проверка подлинности подписи не может быть выполнена, утверждение или удаление утверждения отклоняется, и инициированное изменение возвращается в исходное состояние.
Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences, when committed intentionally, the misappropriation or removal of any movable or immovable property, public or private funds or securities or any other object entrusted to a public official by virtue of his or her position or mission. Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых такие деяния публичного должностного лица, когда они совершаются умышленно, как неправомерное присвоение или хищение какого-либо движимого или недвижимого имущества, государственных или частных средств, или ценных бумаг, или любого другого объекта, порученного публичному должностному лицу в силу его должности или в силу его задач.
The State party should provide the Committee with details on how many cases of extradition or removal subject to receipt of diplomatic assurances or guarantees have occurred since 11 September 2001, what the State party's minimum contents are for such assurances or guarantees and what measures of subsequent monitoring it has undertaken in such cases; предоставить Комитету подробную информацию о том, сколько случаев экстрадиции или высылки после получения дипломатических гарантий произошло с 11 сентября 2001 года, какие минимальные условия, по мнению государства-участника, должны предусматривать эти гарантии и какие меры по последующему контролю были приняты в подобных случаях;
Reduction or removal of tariff barriers and impediments to the provision of better market access and better prices for higher value added forest products and their local processing should be encouraged (Forest Principles, principle 13 (b)); следует поощрять снижение или устранение тарифных барьеров и препятствий на пути обеспечения более широкого доступа на рынки и лучших цен на лесную продукцию, имеющую более высокую добавленную стоимость, а также поощрять ее обработку на местах (Принципы лесоводства, принцип 13 (b));
For remanufactured metal drums, if there is no change to the packaging type and no replacement or removal of integral structural components, the required markings need not be permanent. Требуемая маркировка на реконструированных металлических барабанах, если не изменен тип тары и не заменены или не удалены неотъемлемые структурные элементы, не обязательно должна быть постоянной.
Maintenance of confidential data and information in secure facilities and development of security procedures to prevent unauthorized access to or removal of such data and information; хранение конфиденциальных данных и информации в надежных местах и разработку процедур безопасности для предотвращения несанкционированного доступа к таким данным и информации или их изъятия;
decommissioning (here the safeguards approach is progressively simplified as the time and effort required to resume operations increases with the destruction, entombment or removal of key components); and вывод из эксплуатации (здесь подход к применению гарантий постепенно упрощается, поскольку с уничтожением, захоронением или удалением ключевых компонентов повышается объем времени и усилий, требующихся для возобновления операций); и
Members of the Field Service and staff members recruited specifically for mission service are not eligible for non-resident's allowance or removal of household effects. Сотрудники полевой службы и сотрудники, набранные специально для работы в миссиях, не имеют права на надбавку для нерезидентов и на оплату расходов по перевозке домашнего имущества.
CAT requested, by May 2006, information on follow-up to its recommendations on unrestricted consular access to its nationals detained abroad; extradition or removal subject to receipt of diplomatic assurances; and the frequency of major violent incidents in federal corrections facilities. КПП просил представить к маю 2006 года информацию о последующих мерах в связи с его рекомендациями о неограниченном доступе к консульским услугам для граждан, задержанных за границей, экстрадиции или выдаче на основании дипломатических гарантий; и количестве серьезных насильственных инцидентов в федеральных пенитенциарных учреждениях169.
Recognizes that the substantial improvement of market access for exports of goods and services from developing countries through, inter alia, the reduction or removal of tariff and non-tariff barriers and should be a high priority for any multilateral trade negotiations; признает, что существенное улучшение доступа на рынки товаров и услуг, экспортируемых развивающимися странами, путем, в частности, снижения или устранения тарифных и нетарифных барьеров должно быть одним из важнейших вопросов в рамках любых многосторонних торговых переговоров;
When the material arrives at the facilities or magazines of the enterprises that have purchased it, the respective Territorial Command appoints military personnel to take control of and verify the delivery or removal of the weapons, ammunition and explosive material or related chemical substances, again checking the quantities and characteristics of the material authorized. Когда материалы доставляются на объекты или оружейные склады предприятий, которые их приобрели, соответствующее территориальное командование выделяет военнослужащих для контроля за доставкой и распаковкой оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, а также связанных с ними химических веществ, вновь удостоверяясь в их соответствии количественным и качественным характеристикам, указанным в разрешении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!