Примеры употребления "emergency set" в английском

<>
However, his fellow military commanders insisted on compliance with Pinochet's own Constitution, forcing the General to back down from a demand for emergency powers to set aside the results. Однако, его соратники-военные командиры настаивали на соблюдении собственной Конституции Пиночета, принуждая генерала отказаться от требования применения чрезвычайных полномочий с тем, чтобы аннулировать результаты плебисцита.
Declan's schedule, emergency contacts, extra set of keys, passwords for the alarm. Расписание Деклана, телефоны для связи, дополнительный комплект ключей, пароли от сигнализации.
Requirements regarding oil pollution emergency plans on installations are set out in the 1990 OPRC Convention. Требования, касающиеся планов принятия на установках чрезвычайных мер в случае загрязнения нефтью, изложены в Конвенции БЗНС 1990 года.
Computer emergency response teams should also be set up in each country with the assistance of countries that have experienced success in establishing these teams. Также в каждой стране следует создать группы по экстренному реагированию в сфере компьютерных технологий при содействии стран, которые с успехом сформировали такие группы.
It is based on an earlier emergency programme and includes priority needs set out by the Government in the context of the combat against poverty. Он основан на предыдущей программе чрезвычайной помощи и включает в себя приоритетные задачи, поставленные правительством в рамках борьбы с нищетой.
also noted the GRRF exchange of views on advanced vehicle safety systems such as lane departure warning systems and advanced emergency braking systems and GRRF's intention to set up, at its next session, new informal groups, if necessary. также отметил, что GRRF провела обмен мнениями по вопросу об усовершенствованных системах безопасности транспортных средств, таких, как системы предупреждения о выходе из полосы движения и усовершенствованные системы аварийного торможения, и что GRRF намерена при необходимости учредить на своей следующей сессии новые неофициальные группы.
Many fully equipped Emergency Obstritic Care Centres (EMOCs) are being set up in different parts of the country. В различных частях страны создаются многочисленные пункты экстренной акушерской помощи (ПЭАП), оснащенные всем необходимым.
With assistance from the Emergency Response Division of UNDP, a coordination centre was set up in INGC, with equipment and staff. При помощи Отдела по чрезвычайным ответным мерам ПРООН в НИЛПСБ был учрежден координационный центр, которому были предоставлены оборудование и персонал.
The estimated annual costs for major construction, emergency work and energy of the reactive approach over the 25-year period beginning in 2003 are set out in figure I. Ежегодные сметные расходы на капитальное строительство, аварийные работы и энергообеспечение при методе простого реагирования в течение 25-летнего периода, начиная с 2003 года, отражены на диаграмме I ниже.
The requirement concerning emergency lighting of positions for the launching of collective life-saving appliances into the water is set out in paragraph 6-2.12.6 of chapter 6, “Electrical installations”. Требование об аварийном освещении мест размещения, использования и спуска на воду коллективных спасательных средств приведено в пункте 6-2.12.6 главы 6 " Электрические установки ".
As emphasized in UNCTAD's 2002 report, the PA supported by the international community should seek to link emergency relief assistance to long-term development objectives in order to strengthen the economy's resilience and set it on the path of sustained recovery. Как подчеркивается в докладе ЮНКТАД за 2002 год, для того чтобы сделать экономику более стойкой и поставить ее на путь устойчивого подъема, ПО при поддержке международного сообщества должен стремиться увязать чрезвычайную помощь с долгосрочными задачами развития36.
Requests for change procedures and emergency changes for the financial management system/human resources management/payroll system follow the standard procedures already set by the Information Systems Division. Запросы о внесении процедурных и чрезвычайных изменений в системы финансового управления/управления кадрами/начисления заработной платы регулируются стандартными процедурами, которые уже установлены Отделом информационных систем.
Request for opinion adopted by the Tenth Emergency Special Session of the General Assembly _ Session convened pursuant to resolution 377 A (V) (“Uniting for Peace”) _ Conditions set by that resolution _ Regularity of procedure followed. Просьба о вынесении заключения, высказанная Генеральной Ассамблеей на ее десятой чрезвычайной специальной сессии — Сессия созвана в соответствии с резолюцией 377 A (V) («Единство в пользу мира») — Условия, установленные данной резолюцией — Правильность использовавшейся процедуры.
Since its launch in March 2006, the upgraded Central Emergency Response Fund has demonstrated its value as a shared tool of the humanitarian community by making significant progress towards the objectives set by the General Assembly. С момента его создания в марте 2006 года реорганизованный Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации продемонстрировал свою ценность в качестве совместно используемого инструмента гуманитарного сообщества, добившись существенного прогресса в направлении достижения целей, поставленных Генеральной Ассамблеей.
To note that two Parties, the European Community and Poland, had requested emergency exemptions for laboratory and analytical uses, which had been approved by the Ozone Secretariat, in consultation with the Technology and Economic Assessment Panel, in accordance with the procedure set forth in paragraph 10 of decision VIII/9. отметить, что две Стороны- Европейское сообщество и Польша- просили о чрезвычайных исключениях для лабораторных и аналитических видов применения, которые были утверждены секретариатом по озону в консультации с Группой по техническому обзору и экономической оценке в соответствии с процедурой, изложенной в пункте 10 решения VIII/9.
The Special Rapporteur issued an emergency press release in February 2006 urging all Governments to support efforts to alleviate the crisis and to work towards long-term development to realize the right to food, in accordance with obligations set out in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Специальный докладчик в срочном порядке выпустил в феврале 2006 года пресс-релиз, в котором настоятельно призвал все правительства поддержать усилия, направленные на преодоление этого кризиса, и работать на благо долгосрочного развития, чтобы реализовать право на питание в соответствии с обязательствами, закрепленными в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах.
We reconvene today the tenth emergency special session, neither to deplore or denounce as usual Israeli outlaw practices, nor to reaffirm the right of the Palestinian people to establish its independent State and to live in peace and security in accordance with the vision of two States set forth in the road map. Сегодня мы возобновили работу десятой чрезвычайной специальной сессии не для того, чтобы вновь осудить или разоблачить, как обычно, незаконную практику Израиля и не для того, чтобы подтвердить право палестинского народа на создание собственного независимого государства, с тем чтобы жить в условиях мира и безопасности в соответствии с видением о двух государствах, которое изложено в плане «дорожная карта».
The Summit further recommends that, particularly in emergency situations, States that adopt extraordinary measures should not depart or derogate from their obligations ensuing from the international instruments of protection of human rights and observance of international humanitarian law, as well as under the conditions set by international law. Саммит далее рекомендует государствам, принимающим чрезвычайные меры, в особенности в критических ситуациях, не отклоняться или отступать от своих обязательств, вытекающих из международных правовых документов по защите прав человека и соблюдению международного гуманитарного права, а также взятых ими на себя по условиям, предписанным международным правом.
Circumstances that warrant the declaration of a nation-wide state of emergency and trigger suspension of some constitutionally protected human rights are external invasion, a natural disaster or epidemic, a break down of law and order that endanger the constitutional order and which cannot be controlled by regular law enforcement agencies and personnel as set out under article 93 of the Constitution. В соответствии со статьей 93 Конституции к ситуациям, служащим основанием для объявления чрезвычайного положения на всей территории страны и приостановления действия некоторых конституционных прав, относятся вторжение извне, стихийные бедствия или эпидемии и нарушение общественного порядка, угрожающее конституционному строю, с которым не могут справиться штатные правоохранительные органы и их сотрудники.
While better social impact assessment capability could not have averted the painful negative effects of the crisis altogether, a greater knowledge of how income losses would be distributed and an institutional capability to assess needs quickly and to set up emergency social assistance programmes could have helped alleviate the impact of the crisis on the most vulnerable groups. Хотя наличие более эффективных возможностей для оценки социального воздействия не смогло бы полностью предотвратить болезненных негативных последствий кризиса, наличие более точных знаний о том, как будет распределяться падение доходов, и организационного потенциала для быстрой оценки потребностей и разработки чрезвычайных программ социальной помощи могло бы содействовать смягчению последствий кризиса для наиболее уязвимых групп населения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!