Примеры употребления "eliminates" в английском с переводом "исключать"

<>
This probably, um, eliminates Aesop's lyre. Это, возможно, исключает возможность лиры Эзопа.
The projected path of the wall eliminates Palestinian contiguity altogether. Запланированный маршрут прохождения стены совершенно исключает неразрывность границ Палестины.
The style of the flight number, "007", eliminates a few more. Формат номера рейса - 007 - исключает ещё несколько.
Public funding eliminates these activities, resulting in far lower administrative costs. Государственное финансирование исключает эти действия, что ведет к гораздо более низким административным расходам.
Step consumption eliminates the requirement to enter a quantity on the Formula line tab for an ingredient. Ступенчатое потребление исключает необходимость ввода для ингредиента количества на вкладке Строка формулы.
Exchange eliminates all connectors that have a message size limit that's smaller than the size of the message. Exchange исключает все соединители, в которых ограничение на размер сообщений меньше размера сообщения.
So, our reactor eliminates these steps, which, if we can actually make it work, is a really cool thing. А наш ядерный реактор исключает эти шаги, что очень здорово, если нам удастся его запустить.
Manufacturing overheads can also be related to cost contributions of component material, reflecting a lean manufacturing philosophy that eliminates the need for routing information. Производственные накладные расходы могут также быть связаны с вкладом затрат на материал компонента, что соответствует концепции бережливого производства, исключающей необходимость данных маршрута.
Organic agriculture, which eliminates the use of any chemical inputs such as fertilizers, is practiced on about 2 per cent of the world's farmlands, or nearly 31 million hectares. Сельскохозяйственное производство органических продуктов, исключающее использование каких-либо химических веществ, таких, как химические удобрения, практикуется примерно на 2 процентах сельскохозяйственных угодий мира, или на площади, составляющей почти 31 млн. га.
Once teaching reduces, if not eliminates, the original competitive advantage associated with a piece of research, academics and their funders are forced to seek new sources of advantage by producing new knowledge. После того как обучение уменьшает, если не исключает оригинальные конкурентные преимущества, связанные с частью исследования, ученые и их спонсоры вынуждены искать новые источники преимуществ за счет получения новых знаний.
This eliminates the need to enter the same transaction in multiple legal entities and saves time by streamlining the payment proposal process, the settlement process, open transaction editing, and closed transaction editing for cross-company payments. Это исключает необходимость ввода одних и тех же проводок в нескольких компаниях и сохраняет время, упрощая процесс предложения платежа, процесса сопоставления, изменения открытых и закрытых проводок в платежах между компаниями.
Ours can be the generation that ends extreme poverty, ensures that all people are treated equally, and eliminates, once and for all, the dangerous climate risks facing our planet – but only if the world mobilizes around a shared agenda for sustainable development and ambitious, time-bound SDGs. Мы можем стать поколением, которое положит конец крайней нищете, гарантирует равноправие всех людей, а также раз и навсегда исключит опасные климатические риски, угрожающие нашей планете – но все это возможно только в том случае, если мир мобилизуется вокруг общей повестки дня устойчивого развития и амбициозных ЦУР с четко обозначенными датами их достижения.
For example, Cohen (2003) has made the suggestion that although the HIPC Initiative has brought the average level of the debt-to-export ratio down from 300 per cent to 150 per cent, it is probable that the reduction from 300 per cent to 150 per cent merely eliminates the non-payable portion of the debt. Например, Кохен (Cohen, 2003) предположил, что, хотя в рамках Инициативы БСВЗ средний уровень коэффициента отношения долга к экспорту был снижен с 300 % до 150 %, вполне вероятно, что это снижение с 300 % до 150 % попросту отражает исключение непогашаемой части долга.
the electoral system contains some aspects of the binominal system, which is foreign to tradition and the multi-party realities present in Chile; it does not permit adequate proportional representation of majorities and minorities, favours the second electoral force over the first and eliminates minority groups, which have no representation in parliament unless they form part of an electoral agreement; избирательная система, которой присущ ряд элементов биноминальной системы, далеких от чилийской традиции и многопартийной реальности, не позволяет обеспечить адекватное пропорциональное представительство большинства и меньшинств, отдавая предпочтение второму корпусу избирателей перед первым и исключая участие групп меньшинств, которые остаются без парламентского представительства, если только не выступают на выборах в коалиции с кандидатами других сил;
We cannot eliminate global risk. Мы не можем исключить глобальный риск.
For more information, see Eliminate transactions. Дополнительные сведения см. в разделе Исключение проводок.
So we can eliminate all the profiles. Поэтому исключаем все профили.
For more information about elimination, see Eliminate transactions. Дополнительные сведения об закрытии см. в разделе Исключение проводок.
The first thing we did was eliminate dental coverage Первое что мы сделали, это исключили выплаты по лечению зубов
So you'd eliminate the Captiva for being too expensive? Ты исключишь Каптиву за то, что она слишком дорогая?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!