Примеры употребления "electorates" в английском

<>
The idea need not be sold to electorates or extremists to go forward. Чтобы продвигаться вперед, идея не должна быть продана электоратам или экстремистам.
Some display separatist tendencies that worry, and frustrate, their electorates. Некоторые проявляют сепаратистские тенденции, которые беспокоят и расстраивают их избирателей.
They contest the criteria established to determine the electorates for the referendums of 1998 and 2014 or thereafter on the grounds of the derogations from French electoral provisions and the consequent violations of the International Covenant on Civil and Political Rights; in that regard they draw attention to the following discriminatory elements. Оспаривая критерии, установленные для определения избирательных корпусов для голосования 1998 года и голосований, которые состоятся начиная с 2014 года, ввиду отступлений от норм Франции в области избирательного права и допущенных таким образом нарушений Международного пакта о гражданских и политических правах, авторы подчеркивают следующие виды дискриминации.
And lest we forget, Western electorates have demonstrated a unique capacity for self-harm. И не стоит забывать, что электорат западных стран продемонстрировал уникальную способность вредить самому себе.
One consequence is erosion of support for the EU among its member states’ electorates. Одним из результатов этого стала эрозия поддержки ЕС избирателями в странах союза.
Electorates in constituencies where Labour is usually dominant are smaller, and district boundaries take insufficient account of population shifts. Электорат в избирательных округах, где обычно доминируют лейбористы, меньше, и границы районов недостаточно учитывают распределение населения.
These are simple guidelines, easy to communicate to electorates confused by intricate trade regulations. Это - простые правила, легко доступные для понимания избирателей, запутавшимся в лабиринте торговых законодательств.
His strategy to attract the electorates of Jean Marie Le Pen's extreme right, proved to be a winning one. Его стратегия по привлечению крайне правого электората Жана Мари Ле Пена оказалась победной.
Of course, electorates have been cheated, bribed, and blackmailed for as long as there have been elections. Конечно, избирателей обманывали, подкупали и шантажировали во все времена.
It is a challenge whose implications may be deeply unwelcome to the governments, and the electorates, of many of the Member States. Последствия решения этой сложной проблемы могут оказаться весьма нежелательными для правительств и электората многих стран-участниц.
It can be no part of a well-functioning democracy for leaders to hide unwelcome truths from their electorates. Скрывание лидерами нежелательной истины от своих избирателей не может быть частью хорошо функционирующей демократии.
The politics of economic anxiety has now driven the electorates of the United Kingdom and the United States into the hands of populists. Политика, формируемая под влиянием экономического недовольства, толкает сейчас электорат в США и Великобритании в руки популистов.
Over time, electorates will tire of even the best-run governments and look for reasons to vote for change. Со временем избиратели устанут даже от самого лучшего правительства и будут искать причины для того, чтобы голосовать за перемены.
Meanwhile, the three pillars of the Western world - the United States, Europe, and Japan - are beset by a prolonged economic downturn and disaffected electorates. В то же время три столпа западного мира — США, Европа и Япония — столкнулись с длительным экономическим кризисом и недовольством электората.
But wars and violence move electorates to the hawkish right, and Israel's operation in Gaza was no exception. Но войны и насилие приводят к тому, что избиратели склоняются на воинствующую правую сторону, и операция Израиля в Газе не была исключением.
This means that as long as European electorates insist on retaining sovereignty over fiscal and economic policymaking, shared liability will be a pipe dream. Это означает, что до тех пор, пока европейские электораты настаивают на сохранении суверенитета над бюджетно-экономической политикой, солидарная ответственность останется несбыточной мечтой.
And there cannot be a stable economic order - at least not in democratic countries - if electorates reject its underpinnings. Но стабильного экономического строя - по крайней мере, в демократических странах - быть не может, если избиратели отвергают саму его основу.
Most of the leaders mentioned earlier command a strong loyalty from only a small minority of their total electorates, so their legitimacy is dubious. Большинство лидеров, упомянутых нами, пользуется поддержкой лишь меньшинства от общего электората, что ставит под сомнение их легитимность.
The transformation will not be costless, and governments must be frank with their electorates about its social and economic impact. Преобразование не будет без затрат, и правительства должны быть откровенным со своими избирателями о социально-экономических последствиях.
• if inflation becomes high it becomes unpopular- with electorates if the country is a democracy, and with the wealthy ruling elite in non-democracies. • если инфляция становится высокой, она становится непопулярной – среди электората, если страна демократическая, и среди богатой правящей элиты, если страна не демократическая.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!