Примеры употребления "elector" в английском

<>
Under section 15 of the Representation of the People Act, no person is qualified to be or remain registered as an elector who is mentally ill, under sentence of death or is serving a sentence of imprisonment exceeding 12 months. В соответствии со статьей 15 Закона о представительстве народа, в качестве избирателя не может быть зарегистрировано лицо, страдающее психическими заболеваниями, приговоренное к смертной казни или приговоренное к тюремному заключению на срок свыше 12 месяцев.
They again assert, first, their absolute right, as citizens fulfilling all the objective conditions for elector status (in particular, those relating to age of majority, non-deprivation of civil rights following a conviction under ordinary law, or major disability) enabling them to vote in all political ballots held at their place of residence for electoral purposes. Они вновь подчеркивают, в первую очередь, свое абсолютное право как граждан, которые отвечают всем объективным требованиям, предъявляемым к статусу избирателя (в частности, требованиям, касающимся гражданского совершеннолетия, нелишения гражданских прав в результате осуждения по общеуголовному делу или в силу высокой степени инвалидности), голосовать на всех референдумах по политическим вопросам, организуемым в их избирательном округе.
French electors did not vote for a dream. Французские избиратели не голосовали за мечту.
Jack Valero of Catholic Voices said that by February, the number of cardinal electors was likely to have dropped. Джек Валеро из организации "Католические голоса" сказал, что к февралю число кардиналов-выборщиков, вероятно, снизится.
Without it, unless electors suddenly to turn into altruists of a kind never before seen on a large scale, democracy could not function. Без этого (если только избиратели внезапно не превратятся в альтруистов, до сих пор не виданных в таком огромном масштабе) демократия не могла бы функционировать.
The role of the electors is a brief formality; they meet in their state capitol and cast the vote. Роль выборщиков краткосрочная и формальная; они собираются в столице штата и голосуют.
Under article 6 of the Constitution, " all citizens, of both sexes, who possess civil and political rights shall be electors under conditions determined by law. Согласно статье 6 Конституции, «Избирателями, на условиях, определяемых законом, могут быть граждане обоего пола, пользующиеся всей полнотой гражданских и политических прав.
Today, 800 electors handpicked by the mainland Chinese government - who mostly represent big business - choose Hong Kong's Chief Executive. Сейчас 800 выборщиков, отобранных материковым правительством Китая - которые в основном представляют большой бизнес - избирают главу исполнительной власти Гонконга.
To influence the decisions of the future autonomous institutions and to promote respect for their own interests all electors should participate in selecting their representatives in a democratic manner. Для того, чтобы влиять на решения будущих органов самоуправления и добиться уважения своих интересов, все избиратели должны принять участие в демократическом процессе избрания своих представителей.
However, once a cardinal reaches 80 he is no longer permitted to participate in the election of a pope - this falls to a group of 120 "cardinal electors." Однако после достижения кардиналом 80-летнего возраста он больше не может принимать участие в выборах папы - это прерогатива группы 120 "кардиналов-выборщиков".
Civic Platform, now the second largest party in Parliament, stepped into the shoes of the Union of Freedom, once home to many of the Platform’s members and electors. Гражданская Платформа, занимающая в настоящее время второе место в парламенте, пришла на место Союза Свободы, который когда-то был домом для многих членов и избирателей Платформы.
He said usually a pope would name as many cardinals as was needed to raise the number of cardinal electors back to 120 and as many cardinals aged over 80 as he wanted. Он сказал, что обычно папа называет столько кардиналов, сколько необходимо, чтобы вновь довести число кардиналов-выборщиков до 120, а также столько кардиналов в возрасте старше 80 лет, сколько он пожелает.
Despite a delay in opening some of the locations and the need for electors to wait in line for several hours in the open sun, very few disturbances took place. Несмотря на задержку с открытием некоторых точек и то, что избирателям пришлось ждать по несколько часов на открытом солнце, было очень мало беспорядков.
Due to the Electoral College, voters cast their ballots not for a candidate but for a slate of electors – party activists, including friends and allies of the contender – who will support their choice. Из-за существования Коллегии выборщиков избиратели голосуют не за кандидата, а за список выборщиков – партийных активистов, в том числе друзей и соратников кандидата в президенты, – которые будут поддерживать их выбор.
The electors in the General Assembly and in the Security Council will indicate the candidates for whom they wish to vote by placing crosses against their names on the ballot papers. Избиратели в Генеральной Ассамблее и в Совете Безопасности отмечают кандидатов, за которых они хотят проголосовать, ставя в избирательном бюллетене крестик против их фамилий.
The members of local minority self-governments (“electors”) elect the regional and national minority self-governments in a system of electoral lists, at a subsequent round of elections to be held in March 2007. Члены местных органов самоуправления меньшинств (" выборщики ") избирают членов региональных и национальных органов самоуправления меньшинств на основе системы избирательных списков, причем очередной тур выборов состоится в марте 2007 года.
State reports should indicate what measures they have adopted to guarantee genuine, free and periodic elections and how their electoral system or systems guarantee and give effect to the free expression of the will of the electors. В докладах государств следует указывать, какие меры были приняты для гарантированного проведения подлинных, свободных и периодических выборов и каким образом их избирательная система или системы гарантируют и обеспечивают действенность свободного волеизъявления избирателей.
All persons who are registered geographical constituency electors and have ordinarily resided in Hong Kong for the three years immediately preceding the relevant election are eligible to be nominated for candidature in geographical constituencies and election committee elections. Все избиратели, которые зарегистрированы в территориальных избирательных округах и проживали в Гонконге в течение трех лет, непосредственно предшествующих соответствующим выборам, имеют право выдвинуть свою кандидатуру на выборах в территориальных избирательных округах и на выборах в члены избирательного комитета.
Bulgaria reaffirms its support for the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and would like to recall the importance that we attach to active participation of all electors in the elections to be held this November. Болгария подтверждает свою поддержку Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и хотела бы напомнить о важности, которую мы придаем активному участию всех избирателей в планируемых в ноябре выборах.
He claimed that contrary to article 61, part 14, paragraph 8 of the Electoral Code, this District Commission withdrew entire lists of signatures instead of declaring invalid the individual signatures of electors not residing in the same municipality. Он утверждает, что вопреки положениям пункта 8 части 14 статьи 61 Избирательного кодекса эта окружная комиссия отклонила все списки подписей, вместо того чтобы объявить недействительными отдельные подписи избирателей, которые не проживали в этом муниципалитете.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!