Примеры употребления "elected posts" в английском

<>
As the representation of women in political life seemed weak, she wondered whether the Government was contemplating the use of temporary special measures in the form of quotas for elected posts, not simply the appointments covered by the 70-per-cent quota to which Ms. Gaspard had referred. Учитывая тот факт, что женщины, как представляется, практически не участвуют в политической жизни страны, она спрашивает, рассматривает ли правительство возможность использования временных специальных мер, например квоты для выборных должностей на местах, а не только назначения, подпадающие под 70-процентную квоту, на которую ссылалась г-жа Гаспар.
With regard to popularly elected posts, in early 2005 women occupied 20 per cent of local deputy seats, and, in the case of councillors 12.1 per cent of síndicos, 29.8 per cent of regidores, 3.5 per cent of municipal mayoralties, 23.43 per cent of seats in the Senate of the Republic, and 24 per cent of seats in the Chamber of Deputies. В отношении представленности женщин на выборных должностях следует отметить, что на начало 2005 года женщины составляли 20 процентов депутатов местных собраний, 12,1 процента- представителей общин, 29,8 процента- членов муниципальных советов, 3,5 процента- председателей муниципальных собраний, 23,43 процента- депутатов Сената Республики и 24 процента- членов Палаты депутатов.
The Front's scant number of elected officials reflects the strategy pursued by its two main adversaries, the Socialist Party and President Nicolas Sarkozy's Union pour un Mouvement Populaire (UMP, formerly the Gaullist party), which have essentially shared all elected posts at the national and local level since the 1980's. Скудное количество избранных чиновников от Национального фронта является следствием стратегии, преследуемой его двумя главными противниками - Социалистической партией и Союзом народного движения (СНД, ранее голлистская партия) президента Николя Саркози, которые, по существу, делят между собой все избираемые должности на национальном и местном уровне, начиная с 1980-х гг.
Most officials are appointed, not elected, but their posts are not sinecures. Большинство чиновников назначается, а не избирается, но их посты не являются синекурами.
During his tenure in Geneva, he served and was elected to different posts in the World Trade Organization and other United Nations Organization meetings, including the Presidency of the Conference on Disarmament. Во время работы в Женеве он избирался на различные должности во Всемирной торговой организации и других органах Организации Объединенных Наций, включая должность Председателя Конференции по разоружению.
Ensure that people of African descent hold elected positions and posts in all branches of government. Обеспечивать, чтобы лица африканского происхождения занимали должности и посты во всех звеньях управления.
Ms. Grigoriou (Greece), referring to gender equality, said that as a result of the measures taken, the number of women elected to legislative office and to senior administrative posts, including those of minister, president of the Greek Parliament and mayor of Athens, had increased. Г-жа Григориу (Греция) по вопросу о гендерном равенстве говорит, что благодаря принятым мерам увеличилось число женщин, избранных в законодательные органы и назначенных на старшие административные должности, в том числе министр, председатель греческого парламента и мэр Афин.
To guarantee the freedom of the trade unions, unionized employees may not be dismissed from their employment from the time they register as candidates for union leadership or administration posts and, if elected, even as substitutes, for one year following the end of their term, provided they do not commit serious infractions. Гарантия свободы профсоюзов состоит в том, что члены профсоюзов не могут быть уволены со своих должностей с момента их регистрации кандидатами на посты профсоюзных руководителей или представителей, и в случае их избрания, даже в качестве заместителей, они не подлежат увольнению в течение года после окончания срока их полномочий, если только они не совершили серьезных нарушений закона.
In his 4 decades in French politics, Chirac has occupied several posts as Minister and was Prime Minister twice before being elected President in 1995, and being re-elected in 2002. За четыре десятилетия во французской политике Ширак поработал на нескольких министерских постах и был премьер-министром перед тем, как его избрали президентом в 1995 году, а затем переизбрали в 2002.
According to the established pattern of rotation of posts among the various regional groups, the President of the Executive Board for 2005 should be elected from the Board members of the Eastern European States group. В соответствии с установленным порядком ротации должностей между различными региональными группами Председатель Исполнительного совета на 2005 год должен быть избран из числа членов Совета, представляющих группу восточноевропейских государств.
According to the established pattern of rotation of posts among the various regional groups, the President of the Executive Board for 2006 should be elected from the Board members of the Eastern European States group. В соответствии с установленным порядком ротации должностей между различными региональными группами Председатель Исполнительного совета на 2006 год должен быть избран из числа членов Совета, представляющих группу восточноевропейских государств.
According to the established pattern of rotation of posts among the various regional groups, the President of the Executive Board for 2002 should be elected from among the Board members of the Western European and Others Group. В соответствии с установленным порядком ротации должностей между различными региональными группами Председатель Исполнительного совета на 2002 год должен быть избран из числа членов Совета, представляющих группу государств Западной Европы и других государств.
According to the established pattern of rotation of posts among the various regional groups, the President of the Executive Board for 2008 should be elected from the Board members of the African States group. В соответствии с установленным порядком ротации должностей между различными региональными группами Председатель Исполнительного совета на 2008 год должен быть избран из числа членов Совета, представляющих группу африканских государств.
According to the established pattern of rotation of posts among the various regional groups, the President of the Executive Board for 2004 should be elected from the Board members of the Asian and Pacific States group. В соответствии с установленным порядком ротации должностей между различными региональными группами Председатель Исполнительного совета на 2004 год должен быть избран из числа членов Совета, представляющих группу государств Азиатско-Тихоокеанского региона.
According to the established pattern of rotation of posts among the various regional groups, the President of the Executive Board for 2007 should be elected from the Board members of the Western European and other States group. В соответствии с установленным порядком ротации должностей между различными региональными группами Председатель Исполнительного совета на 2007 год должен быть избран из числа членов Совета, представляющих группу западноевропейских и других государств.
He was a great statesman and was elected president. Он был великий государственный деятель и был избран президентом.
The prime minister appointed them to key Cabinet posts. Премьер-министр назначил их на ключевые посты в правительстве.
There is no doubt as to who will be elected. В том, кто будет избран, не приходится сомневаться.
Go to your posts. Расходимся по местам.
The American people elected Mr Clinton President. Американцы избрали мистера Клинтона президентом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!