Примеры употребления "eec state" в английском

<>
Furthermore, the Working Party noted the EC decision to amend Regulation (EEC) No. 1107/70 of 4 June 1970 on state aid and the launch of a periodical report on the application of Council Directive 92/106/EEC of 7 December 1992 on Combined Transport. Кроме того, Рабочая группа отметила решение ЕК о внесении поправки в Правила (ЕЭС) № 1107/70 от 4 июня 1970 года об оказании государственной помощи и начало подготовки периодических докладов о применении директивы Совета 92/106/EEC от 7 декабря 1992 года по комбинированным перевозкам.
It is absurd to suggest that European visionaries such as Adenauer and de Gaulle failed to realize the consequences of their decision to admit Turkey as an associate member of the EEC. Абсурдно предполагать, что такие европейские провидцы, как Аденауэр и де Голль, не осознавали последствий своего решения принять Турцию в ЕЭС в качестве ассоциированного члена.
I work in the State Department. Я работаю в Министерстве иностранных дел.
EFTA’s aims were a straightforward customs union and a common market, and it was designed from the outset to compete with the EEC, particularly in northern Europe and among the neutral countries. Целями EFTA были только таможенный союз и общий рынок. С самого начала ассоциация была задумана как конкурент ЕЭС, в первую очередь, в северной Европе и среди нейтральных стран.
Georgia is his native state. Его родная страна — Грузия.
After the Treaty of Rome in 1957 established the European Economic Community (EEC), the European Free Trade Association was established under British leadership a few years later. Спустя несколько лет после подписания в 1957 году Римского договора, учредившего Европейское экономическое сообщество (ЕЭС), под британским руководством была создана Европейская ассоциация свободной торговли (EFTA).
During the stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства.
This is what happened in the 1970s after Britain and Denmark left the European Free Trade Association: Free-trade agreements were negotiated among EFTA members and between them and the EU (or the EEC as it was then known). Подобное уже происходило в 1970-х, когда Великобритания и Дания вышли из Европейской ассоциации свободной торговли: договоры о свободной торговле согласовывались тогда между членами ЕАСТ и между ними и ЕС (или ЕЭС, как это тогда называлось).
Germany is a federal state. Германия – федеративное государство.
The regulation (EEC) 339/93 on checks for conformity with the rules on product safety in the case of products imported from third countries requires the customs authorities to be closely involved in the market surveillance operations and information systems provided for under Community and national rules, in cases relating to products from third countries. Положение (ЕЕС) 339/93 о проверках на предмет соответствия нормам безопасности продукции в случае продукции, импортируемой из третьих стран, требует прямого подключения таможенных органов к операциям по надзору за рынком и к информационным системам, предусмотренным правилами Сообщества и национальными правилами, в случаях, когда речь идет о продукции из третьих стран. См.
The country is in a bad economic state. Экономика этой страны в плохом состоянии.
Thus, the provisions of Regulation (EEC) No 3820/85 (minimum age of crews, driving and rest periods, breaks) had to be applied in the new federal States as of 3 October 1990. Следовательно, положения Правил (ЕЭС) № 3820/85 (минимальный возраст членов экипажей, периоды нахождения в пути и отдыха, остановки) должны были применяться в новых федеральных землях с 3 октября 1990 года.
The old castle is in a sad state. Старый замок находится в плачевном состоянии.
Throughout the last century infrastructure was improved and transit agreements concluded such as the 1992 transit agreement with the then European Economic Communities in which Switzerland committed to the construction of high-capacity axes for rail-goods traffic and the EEC accepted the 28 ton limit for transiting trucks. На протяжении последнего столетия совершенствовалась инфраструктура и заключались соглашения о транзите, такие, как соглашение о транзите 1992 года с существовавшими тогда Европейскими экономическими сообществами, в котором Швейцария обязалась наладить производство осей, выдерживающих повышенную нагрузку, для грузовых железнодорожных перевозок, а ЕЭС согласились с установлением максимального веса для следующих транзитом грузовых автомобилей в 28 тонн.
Moreover, freedom in America is indivisible from the freedom to practice one's religion. That is why there is a mosque in every state of our union, and over 1,200 mosques within our borders. Более того, свобода в Америка неотделима от свободы вероисповедания. Именно поэтому мечеть есть в каждом штате нашего союза, и более 1200 мечетей в пределах наших границ.
Regulations (EEC) 3921/91 and (EC) 1356/96 explicitly authorize EU inland water transport operators, who can prove a “genuine link” with a member State, to carry out national transport operations within EU countries other than their country of establishment (“cabotage”), and to carry out transport operations between EU countries. Правила (ЕЕС) 3921/91 и (ЕС) 1356/96 четко оговаривают, что правом на национальные перевозки (" каботаж ") в пределах стран- членов ЕС, не являющихся страной учреждения оператора, а также между странами-членами обладают операторы внутреннего судоходства, способные доказать наличие их " реальной связи " со страной- членом ЕС.
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. ООН старается поддерживать Землю в состоянии мира.
2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code; Commission Regulation (EEC) No. Постановление Совета (ЕЕС) № 2913/92 от 12 октября 1992 года о таможенном кодексе Сообщества;
State your case briefly. Кратко изложите ваш случай.
Council Regulation (EEC) No. 2913/92 of 12 October 1992, establishing the Community Customs Code; постановление № 2913/92 Европейского совета от 12 октября 1992 года о создании Таможенного кодекса Сообщества;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!