Примеры употребления "educate" в английском с переводом "рассказывать"

<>
They also educate potential new customers about their new delivery service. Также они рассказывают потенциальным новым клиентам о новой службе доставки.
Please also talk to your kids and educate them about internet safety. Просьба также поговорить со своими детьми и рассказать им больше об Интернет-безопасности.
Or do you want to educate customers about your brand and offerings more generally? Или же вы просто хотите рассказать клиентам о своей компании и предложениях в целом?
We understand that people often share this kind of content to condemn, raise awareness or educate. Мы понимаем, что люди часто публикуют такие материалы, чтобы осудить происходящее либо в воспитательных целях рассказать о нем.
Target people near your business location: Create local awareness ads to educate your customers about your business location(s). Настройте таргетинг на людей рядом со своей точкой: Создайте рекламу для повышения местной узнаваемости, чтобы рассказать клиентам о своих торговых точках.
Please talk to your kids, educate them about internet safety and ask them to use our privacy settings and tools. Поговорите с детьми, расскажите им о безопасности в Интернете и попросите их использовать инструменты и настройки конфиденциальности.
Speaking from personal experience, survivors educate students and the public in a culture of peace by creating an awareness of the devastation caused by nuclear weapons. Рассказывая о своем личном опыте, выжившие очевидцы приобщают учащихся и общественность к культуре мира, информируя об опустошительных последствиях применения ядерного оружия.
Speaking from personal experience, the survivors educate students and the public in a culture of peace by creating an awareness of the devastation caused by nuclear weapons. Рассказывая о своем личном опыте, люди, пережившие бомбардировки, приобщают учащихся и общественность к культуре мира и информируют их о катастрофических последствиях применения ядерного оружия.
In order for it to be effective, it was critical that non-governmental organizations should educate people, particularly women from a customary law background who assumed that they were powerless because men were the head of the household, on their rights. Для обеспечения его эффективности крайне важно, чтобы неправительственные организации рассказывали людям об их правах, и это особенно касается женщин, воспитанных в соответствии с нормами обычного права, которые считают себя бесправными, потому что мужчина является главой семьи.
Remembrance of the Holocaust serves first and foremost to commemorate the victims of the Holocaust, to educate a generation of young people about the Holocaust and genocide, to raise awareness across the broader public and to stimulate more people to use their voice and challenge society's values. Память о Холокосте прежде всего позволяет почтить память жертв Холокоста, рассказать поколению молодых людей о Холокосте и геноциде, повысить уровень осведомленности среди общественности и содействовать тому, чтобы большее число людей занимали активную жизненную позицию и критически относились к ценностям общества.
As a top Senate staffer told the Milken conference, Walmart and other retailers “were extremely effective at educating our members” about the political costs of any new taxes on US imports. Как рассказал на конференции Милкена один высокопоставленный сотрудник Сената, компания Walmart и другие розничные сети «оказались исключительно эффективны в объяснении нашим сенаторам» политических издержек, связанных с введением любых новых налогов на американский импорт.
Educating the poor is more than just a numbers game, says Shukla Bose. She tells the story of her groundbreaking Parikrma Humanity Foundation, which brings hope to India's slums by looking past the daunting statistics and focusing on treating each child as an individual. "Oбyчaть бедных значит гораздо больше, чем манипулировать большими цифрами", - говорит Шукла Боуз. Она рассказывает историю основания Гуманитарного фонда Парикрма. Проекта, разрушающего все наши представления о работе с детьми из трущоб. Проекта, несущего надежду индийским трущобам, существующего наперекор чудовищной статистике и рассматривающего каждого ребенка как самостоятельную личность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!