Примеры употребления "economic effect" в английском

<>
Of course, some imports would become more expensive for Iran, but the economic effect of such sanctions would remain limited. Конечно, некоторые виды импортных товаров Ирану придется закупать по более высоким ценам, но экономический эффект от введения таких санкций будет носить ограниченный характер.
The most dramatic economic effect of the United Kingdom’s Brexit vote has been the collapse of sterling. Самым ярким экономическим следствием референдума о выходе Британии из ЕС стал крах фунта стерлинга.
While the individual companies that provide the higher-priced “green” energy may do well, the net economic effect will be negative. В то время как отдельные компании, которые предоставляют "зеленую" энергию по более высоким ценам, могут преуспеть, чистый экономический результат будет отрицательным.
The economic effect of such privileges, it was stated, was to reduce the value available to secured creditors, thus reducing the amount of credit available and driving up the costs. Было указано, что экономический эффект таких привилегий заключается в снижении стоимости, которой могут располагать обеспеченные кредиторы, и тем самым в уменьшении суммы имеющихся кредитов и увеличении затрат.
Recent analysis of the economic effect of remittances has demonstrated their positive effect on savings and investment and on recipient countries'foreign exchange reserves, as well as their role as an insurance policy against risks associated with new production activities and as a stimulus for growth. Проведенный в последнее время анализ экономического влияния банковских переводов подтвердил их позитивное воздействие на сбережения и инвестиции, а также на формирование валютных резервов стран-получателей, равно как и их по защите от рисков, связанных с новой производственной деятельностью и по стимулированию роста.
The second surprise in 2005 was that while oil prices increased far more than expected, the economic dampening effect seemed somewhat muted in most places, at least until the last part of the year. Например, рост цен на нефть привёл к тому, что расходы Америки на импорт нефти увеличились примерно на 50 миллиардов долларов в год.
Global economic turmoil would effect all nations. Глобальный экономический беспорядок отразится на всех странах.
The only economic policy put into effect took the form of industrial subsidies. Единственное, что правительство сделало в области экономической политики, была выплата промышленных субсидий.
When protecting capital is elevated to a moral principle, or justified as a component of human rights in a region resentful over its sense of economic subjugation, the effect is to foster disillusion with human rights. Когда защита капитала возводится до морального принципа, или оправдывается как составляющая прав человека в регионе, в котором люди возмущены отсутствием экономической свободы, результатом становится разочарование в правах человека.
The combination of gradualism (on the most generous interpretation) in domestic economic reform and the paralyzing effect of the eurozone crisis will lead to a massive shock. Сочетание "постепенности" (в самом щедром толковании) в проведении внутренних экономических реформ и парализующего эффекта кризиса еврозоны приведет к масштабному шоку.
The court concluded that article 7.2 of the State Pensioners Act, which stipulates that the economic consequences of a ruling take effect on the first day of the month following the submission of the relevant application, was applicable and that, in Mr. Lanzarote's case, only the application of 7 January 1997 was on record. Суд пришел к выводу о необходимости применения положения статьи 7.2 Закона о государственном пенсионном обеспечении, в котором устанавливается, что экономические последствия принятого постановления наступают с первого дня месяца, следующего за представлением соответствующего заявления, и что в деле г-на Лансароте имеется только заявление от 7 января 1997 года.
The need to supply fuel and open land during rapid economic development had a devastating effect on European and American forests. Потребность в топливе и сельскохозяйственных землях во время быстрого экономического развития имело опустошительное воздействие на лесные массивы в Европе и Америке.
So you can see that these economic changes really do have a strong effect on our culture. Вы можете видеть, как действительно сильно экономические изменения повлияли на всю культуру.
As soon as the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights took effect in Macau, on 27 July 1993, the Legal Translations Office (GTJ) started publication of a bilingual brochure in Chinese and Portuguese, entitled “Basic rights applicable in Macau”, with a view to disseminating the content of these instruments of international law. После того как 27 июля 1993 года в Макао вступили в силу Международный пакт о гражданских и политических правах и Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, Управление правовой информации (УПИ) начало публиковать двуязычную брошюру на китайском и португальском языках, озаглавленную " Основные права, действующие в Макао ", в целях распространения содержания этих международно-правовых документов.
First, the ceaseless spread of technology and of the economic liberal order, which has a homogenizing effect. Во-первых, непрерывное распространение технологий и экономического либерального порядка, который имеет гомогонезирующий эффект.
In addition, the negative impact of low child quality on economic performance is amplified by the diluting effect of population growth on the accumulation of physical capital. Кроме того, негативное влияние низкого уровня воспитания детей на экономический рост усугубляется отрицательным воздействием, которое оказывает рост населения на накопление физического капитала.
The Obama administration has assembled an extraordinary coalition of countries to impose economic sanctions that are having a demonstrable effect on the price and availability of goods in Iran and on the ability of even powerful institutions, such as the Revolutionary Guard, to do business. Администрация Обамы собрала внеочередную коалицию стран, чтобы ввести экономические санкции, которые оказывают видимое влияние на цены и доступность товаров в Иране, а также на способность даже таких мощных институтов, как Стражи революции, вести дела.
Although traditionally considered a technical issue, trade facilitation has emerged in recent years as a key factor in trade and economic development policy, as it can have a dynamic effect on competitiveness and market integration and is arguably more important than tariff reduction as a trade development policy issue. Хотя традиционно упрощение процедур торговли считалось техническим вопросом, в последние годы оно стало важнейшим фактором политики в области развития торговли и экономики, поскольку оно может способствовать повышению конкурентоспособности и ускорению интеграции рынка, и можно утверждать, что в качестве вопроса развития торговли оно имеет более важное значение по сравнению с сокращением тарифов.
Irrespective of the cause, global interconnectedness dictates that the impact of such disruptions on people, on their economic well-being and the environment, have a broad effect. Независимо от причин, разрушительные последствия этих бедствий для людей, их экономического благосостояния и окружающей среды принимает огромные масштабы вследствие существующей глобальной взаимозависимости.
The economic and social burdens of war and its cumulative effect on States were evident: unlike investment in education, health services and infrastructure, military expenditures did not produce wealth. Экономическое и социальное бремя войны и связанных с ней проблем для государств является очевидным, поскольку в отличие от инвестиций в образование, здравоохранение и инфраструктуру военные расходы не производят богатств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!