Примеры употребления "dynamic potential" в английском

<>
Capacity refers to the set of resources and skills possessed at any one time to operate on a day-to-day basis, while capability as a concept captures the dynamic potential to improve safety performance over time through innovation and mastery of technology and management practices. Под возможностями подразумевается совокупность ресурсов и трудовых навыков, которые имеются в наличии в любую единицу времени для работы на повседневной основе, а потенциал как концепция подразумевает динамичные потенциальные возможности совершенствовать со временем деятельность в области безопасности путем введения новых технологий и практических методов управления и совершенного владения ими.
UNV invested in further reducing the time between receiving applications and the arrival of volunteers at their duty station, the alignment of supply of and demand for volunteer resources, and maintaining a dynamic resource bank of potential volunteers. В рамках ДООН были приняты меры по дальнейшему сокращению времени между получением заявлений и прибытием добровольцев в их места службы, по приведению в соответствие предложения добровольческих ресурсов и спроса на них, а также ведения динамичного банка ресурсов, содержащего информацию о потенциальных добровольцах.
That includes support from outside, because surely nobody can imagine that Japan or Europe offers a more dynamic economy with better potential. Поддержка инвесторов включает в себя поддержку из-за рубежа, поскольку на данный момент Японию или Европу вряд ли можно назвать более динамичной экономикой, обладающей лучшим потенциалом.
In the post-ATC competition environment, where there is not a quota-secured market, dynamic products offer great potential for developing countries to diversify into higher-value-added products, to differentiate their products from those of their competitors, and to generate greater profit margins. В условиях конкуренции после полного вступления в силу СТИО, когда квотные рынки прекратят свое существование, динамичные товары открывают для развивающихся стран широчайшие возможности в деле диверсификации за счет налаживания производства товаров с более высокой добавленной стоимостью, дифференциации своей продукции от продукции своих конкурентов и получения более высоких прибылей.
While we take great pride in their accomplishments, we confess with a heavy heart that there have been many other dynamic souls who have not been able to realize their potential due to insufficient opportunities and inadequate resources. Испытывая большую гордость за их достижения, вместе с тем мы должны с чувством сожаления признать, что в нашей стране есть много других энергичных молодых людей, которые не смогли реализовать свой потенциал в силу недостаточных возможностей и нехватки ресурсов.
These risks may be considered to be considerably higher in closed framework agreements than in open dynamic purchasing systems, where an unlimited number of potential suppliers are allowed to compete for the award of any particular procurement contract. Данный риск можно считать значительно более высоким для закрытых рамочных соглашений, чем для открытых динамичных систем закупок, при которых к участию в конкурсе на заключение любого конкретного договора о закупках допускается неограниченное число потенциальных поставщиков.
Surveillance companies and military observers will monitor and submit reports on the dynamic security situation in order to, inter alia, alert commanders to potential threats, thereby directing the patrolling activities of infantry battalions. Разведывательные роты и военные наблюдатели будут непрерывно следить за обстановкой и информировать об изменении ситуации в плане безопасности, с тем чтобы, в частности, предупреждать командиров о потенциальных угрозах, способствуя тем самым организации патрульной деятельности пехотных батальонов.
The Central Asian Human Development Report, recently launched by the United Nations Development Program, argues that the countries of Central Asia have a great opportunity to capitalize on their location at the center of a dynamic continent, their abundant natural resources, and their still-strong potential to forge a prosperous, stable, and cohesive region. В докладе о человеческом развитии в Центральной Азии, который недавно был опубликован Программой развития ООН, утверждается, что страны Центральной Азии обладают огромной возможностью воспользоваться преимуществами своего географического положения в центре динамично развивающегося континента, своими сказочно богатыми природными ресурсами и своим все еще сильным потенциалом для создания преуспевающего, стабильного, связанного тесными добрососедскими узами региона.
These dynamic giants terrify the wealthy populations of the industrialized world with the potential power of their low-cost competition, cheap products, and outsourcing of services. Эти динамичные гиганты приводят в ужас благополучные страны индустриального мира, принимая во внимание потенциальную силу их дешевой конкурентоспособности, дешевой продукции и возможностей, касающихся аутсорсинга услуг.
Uncertainty and a loss of forward dynamic in the future status process could create a risk of instability, both in Kosovo and in the wider region; as well as a potential risk to the safety of United Nations staff. Неопределенность и утрата поступательной динамики в развитии процесса определения будущего статуса может породить угрозу нестабильности не только в Косово, но и в более широком регионе; а также создать потенциальную угрозу безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
The Group concluded that dynamic models of nutrient N in terrestrial systems, interactions between climate change and air pollution, biological response and terrestrial C sequestration had been developed to the stage where their potential use was clear. Группа сделала вывод о том, что динамические модели для описания поведения биогенного N в системах суши, взаимосвязей между изменением климата и загрязнением воздуха, биологической реакции и связывания С в земной коре были разработаны до того уровня, на котором становятся понятными возможности их дальнейшего использования.
These developments are required in the near future if the full potential of dynamic models is to be realized within the required timescale of the Convention, e.g. the forthcoming review of the 1999 Gothenburg Protocol. Это необходимо уже в ближайшем будущем в целях полной реализации потенциала динамических моделей в рамках установленных по линии Конвенции временны ? х рамок, например в преддверии предстоящего обзора Гётеборгского протокола 1999 года. СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА
All low-income countries have the potential for dynamic economic growth. Все страны с низким уровнем дохода имеют потенциал для динамичного экономического роста.
Turkey – with a young population, high potential growth, and a dynamic private sector – seeks to become a major regional power. Турция – с ее молодым населением, высоким потенциалом для экономического роста и динамичным частным сектором – стремится стать крупной державой в регионе.
The need to have harmonized data at the regional scale was emphasized, as was the potential versatility of dynamic models as compared to critical loads. Была подчеркнута необходимость согласования данных в региональном масштабе, а также особо указано на потенциальную гибкость динамических моделей в сравнении с критическими нагрузками.
With regard to civil society, its increasingly important role in advocating for refugee rights had the potential to change a power dynamic heavily weighted in favour of Israel and the United States that had previously proven impossible to challenge. Что касается гражданского общества, то его все более важная роль в защите прав беженцев обладает потенциалом изменить баланс сил, который в настоящее время значительно смещен в пользу Израиля и Соединенных Штатов, причем раньше было невозможно оспорить такое положение дел.
South-South and South-South-North trade integration and cooperation has exhibited a real potential with the emergence of dynamic South markets and capacities, including the Chiang Mai Initiative to address regional short-term liquidity and the Bank of the South to provide social and infrastructural lending. Реальные возможности процесса интеграции торговых отношений и сотрудничества по линии Юг-Юг и Юг-Юг-Север открылись с появлением динамичных рынков и возможностей Юга, в том числе Чиангмайской инициативы, призванной решать проблему краткосрочной ликвидности в регионе, и открытием Банка Юга, предназначенного для финансирования развития социальной сферы и инфраструктуры.
Subsidy rules can be improved by requiring economic cost-benefit analyses that incorporate potential consequences for both static and dynamic efficiency. Правила о субсидиях можно улучшить, потребовав проведения экономического анализа выгод и затрат, учитывающего потенциальные последствия как для статических, так и динамических показателей эффективности.
In particular, UNCTAD should undertake research and analysis, and convene sectoral reviews, to assist Governments gain a better understanding of the economic potential of building greater export capacity and competitiveness in dynamic sectors of world trade for which volumes of exported goods grow faster than world goods exports as a whole, with particular emphasis on value-added manufacture sectors. В частности, ей следует провести исследовательскую и аналитическую работу и секторальные обзоры, с тем чтобы помочь правительствам лучше понять экономические возможности, связанные с наращиванием экспортного потенциала и укреплением конкурентоспособности в динамичных секторах мировой торговли, в которых объем экспорта увеличивается быстрее, чем мировой объем экспорта в целом, с заострением внимания на обрабатывающих секторах с высокой добавленной стоимостью.
Even if you're using broad ad targeting to reach potential new customers, it's a good idea to include some people who've interacted with your website because it will help train the model Facebook uses to determine who to show your dynamic ads to. Даже если вы используете таргетинг на широкую аудиторию для охвата новых потенциальных клиентов, включите нескольких посетителей, которые взаимодействовали с вашим сайтом — это поможет испытать модель, которую Facebook использует для определения аудитории вашей динамической рекламы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!