Примеры употребления "drug smuggling" в английском

<>
Instead of diminishing since Milosevic's fall, drug smuggling has increased. После падения Милошевича контрабанда наркотиков не только не уменьшилась, но наоборот выросла.
One of the most sophisticated drug smuggling tunnels between the USA and Mexico has been found, complete with its own lighting, ventilation and electric rail systems. Найден один из самых сложных туннелей для контрабанды наркотиков между США и Мексикой, оснащенный собственными системами освещения, вентиляции и электрической рельсовой системой.
Participating countries’ security establishments had recognized that stopping people at the internal borders did not help them counter major threats, such as organized crime and drug smuggling. Спецслужбы стран-участниц соглашения поняли, что необходимость останавливать людей на внутренних границах не помогает им в борьбе с основными угрозами, такими как организованная преступность и контрабанда наркотиков.
The sons' interests allegedly also include forays into drug smuggling and illegal exports of archaeological treasures - Egypt's cultural heritage - in partnership with Culture Minister Faruq Husni, who is supposed to safeguard them. В круг интересов сыновей Мубарака, предположительно, также входит контрабанда наркотиков и нелегальный вывоз археологических ценностей - культурного наследия Египта - совместно с министром культуры Фаруком Хусни, который должен охранять их.
Just recently, on 24 April, trilateral talks on regional security issues were held between Indonesia, UNTAET/East Timor and Australia, aimed at deterring cross-border crimes such as drug smuggling, money-laundering and people-smuggling. Совсем недавно, 24 апреля, состоялись трехсторонние переговоры по вопросам региональной безопасности между Индонезией, ВАООНВТ/Восточным Тимором и Австралией, направленные на прекращение таких трансграничных преступлений, как контрабанда наркотиков, «отмывание денег» и контрабанда людей.
China reported that its narcotics control authority, in cooperation with Afghan and Pakistan law enforcement authorities, successfully investigated several drug smuggling cases in the Golden Crescent area in 2007 by employing the technique of controlled delivery. Китай сообщил, что его агентство по контролю над наркотиками в сотрудничестве с правоохранительными органами Афганистана и Пакистана при использовании метода контролируемых поставок провело в 2007 году ряд успешных расследований по делам о контрабанде наркотиков в районе Золотого полумесяца.
The outcome of the Conference fell far short of our expectations of dealing with the priority of breaking the nexus between small arms proliferation, international terrorism, drug smuggling, organized crime, money laundering, and the “grey markets” that feed this link. Результаты этой Конференции далеко не оправдали наших ожиданий и не решили приоритетной задачи разрыва тесной связи между распространением стрелкового оружия, международным терроризмом, контрабандой наркотиков, организованной преступностью, отмыванием денег и «серыми рынками», подпитывающими эту связь.
In our statement on 29 July 2003, during a public debate in the Council on the same item, we noted that the Monitoring Group had reported on the limitations of the sanctions regime, in particular the continuing ability of Al Qaeda to finance its activities, the ineffectiveness of the travel ban, the continued use of small arms and light weapons and the nexus between drug smuggling and terrorism. В нашем выступлении 29 октября 2003 года на открытом заседании Совета, посвященном этому же пункту повестки дня, мы отметили, что Группа по наблюдению доложила об ограничениях, присущих режиму санкций, в частности, о сохраняющейся способности «Аль-Каиды» финансировать свою деятельность, неэффективности запретов на поездки, продолжающемся применении стрелкового оружия и легких вооружений и связи между контрабандой наркотиков и терроризмом.
It was noted that the urban crime problems of Tokyo included drug smuggling, illegal entertainment and juvenile crime. Отмечалось, что проблемы городской преступности в Токио включают торговлю наркотиками, нелегальные увеселительные мероприятия и преступность среди несовершеннолетних.
On many of today's key issues, such as international financial stability, drug smuggling, the spread of diseases, or global climate change, military power is ineffective. Более того, ее использование может произвести обратный эффект.
Promote dialogue on issues of mutual interest including migration, human trafficking, drug smuggling, public health, the future of the Guantánamo Naval Base and sustainable management of natural resources, particularly if Cuba, with a group of foreign oil companies, begins deep sea exploration for oil reserves; способствовать обсуждению вопросов, имеющих общий интерес, таких как миграционные процессы, торговля людьми, незаконный оборот наркотиков, государственное здравоохранение, будущее военно-морской базы в Гуантанамо и рациональное использование природных ресурсов, особенно если Куба совместно с группой иностранных нефтяных компаний начнет разработку глубоководных районов в поиске запасов нефти;
On 6 September, south of the Blue Line, the Israel Defense Forces apprehended a Lebanese civilian carrying a pistol who had been involved in a drug smuggling operation. 6 сентября к югу от «голубой линии» Силами обороны Израиля был задержан ливанец из числа гражданских лиц, причастный к операции по незаконной торговле наркотиками, при котором был найден пистолет.
The Republic of Moldova and Georgia will also undertake joint diplomatic steps in international forums against aggressive separatism, which is an antithesis of democracy, and epitomizes totalitarian structures, terrorism, massive violation of human rights, trafficking, arms and drug smuggling, unlawful trade and money-laundering, transnational corruption. Республика Молдова и Грузия также предпримут совместные дипломатические шаги на международной арене, направленные против агрессивного сепаратизма, который является антиподом демократии, квинтэссенцией тоталитарных форм, терроризма, массового нарушения прав человека, незаконного оборота, контрабанды оружия и наркотиков, незаконной торговли, отмывания денег и транснациональной коррупции.
In fact, cooperation on fishing should be added to the bilateral agenda, as should joint efforts to confront drug trafficking, smuggling, and corruption. Более того, вопросы сотрудничества в сфере рыболовства следует включить в двустороннюю повестку дня, как и совместные проекты в сфере борьбы с наркотрафиком, контрабандой и коррупцией.
After all, the jobs that are lost in, say, the public sector or among commodity exporters may be largely offset by new jobs in government and rebel armed forces, informal production substituting for imports, and illegal activities like drug production and smuggling. Дело в том, что рабочие места, исчезнувшие, скажем, в госсекторе или у экспортёров сырья, могут в значительной мере компенсироваться новыми рабочими местами в правительственной или повстанческой армиях, в неформальном производстве товаров, замещающих импорт, в нелегальной деятельности (например, производство наркотиков и контрабанда).
We held our first ASEAN ministerial Conference on Transnational Crime in Manila in December 1997, where our Ministers resolved to strengthen their commitment to cooperating at the regional level in combating transnational crimes such as terrorism, illicit drug trafficking, arms smuggling, money-laundering, trafficking in persons and piracy. В декабре 1997 года в Маниле мы провели нашу первую конференцию на уровне министров по вопросу о борьбе с транснациональной преступностью, на которой наши министры приняли на себя обязательства укреплять свою приверженность делу сотрудничества на региональном уровне в целях борьбы с такими проявлениями транснациональной преступности, как терроризм, незаконный оборот наркотических средств, контрабанда оружия, отмывание денег, торговля людьми и пиратство.
Sendero, which supplemented its income with drug production and timber smuggling, deliberately chose drought-weakened and deforested mountain villages as the stronghold of its insurgency. Сендеро, пополнявшие свои доходы за счет производства наркотиков и контрабанды древесины, намеренно выбрали ослабленные засухой, страдающие от вырубки леса горные деревни в качестве оплота мятежа.
Deeply concerned at the continuing and increasing participation and involvement of women in the illicit cultivation of drug crops and the illicit manufacture, processing, smuggling, distribution and sale of narcotic drugs and psychotropic substances and their precursors, and recognizing that such involvement poses a danger to the well-being and development of children, families and communities, будучи глубоко обеспокоена продолжающимся и расширяющимся участием женщин в незаконном культивировании наркотикосодержащих растений и незаконном изготовлении, переработке, контрабанде, распространении и продаже наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров и их вовлечением в такую деятельность и признавая, что такое вовлечение женщин создает угрозу благополучию и развитию детей, семей и общин,
Greatly concerned by the expansion and dimensions of transnational organized crime, including illicit drug trafficking, money-laundering, trafficking in persons, smuggling of migrants, illegal arms trafficking and terrorism, and any existing links among them, and by the increasing sophistication and diversification of the activities of organized criminal groups, будучи глубоко обеспокоены распространением и масштабами транснациональной организованной преступности, в том числе незаконного оборота наркотиков, отмывания денег, торговли людьми, незаконного ввоза мигрантов, незаконного оборота оружия, а также терроризма и любыми существующими связями между ними, а также все большей ухищренностью и диверсификацией деятельности организованных преступных групп,
Greatly concerned by the expansion and dimensions of transnational organized crime, including illicit drug trafficking, money-laundering, trafficking in persons, smuggling of migrants, illegal arms trafficking and terrorism, and any existing links between them, and by the increasing sophistication and diversification of the activities of organized criminal groups, будучи глубоко обеспокоены распространением и масштабами транснациональной организованной преступности, в том числе незаконного оборота наркотиков, отмывания денег, торговли людьми, незаконного ввоза мигрантов, незаконного оборота оружия, а также терроризма и любыми существующими связями между ними, а также все большей ухищренностью и диверсификацией деятельности организованных преступных групп,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!