Примеры употребления "drawing up" в английском с переводом "составлять"

<>
His lawyers are drawing up a contract. Его адвокаты уже составляют контракт.
Okay, I'll begin drawing up the statement of facts. Ладно, я начну составлять заявление об обстоятельствах дела.
Tonight, we had fun drawing up our family tree together. Сегодня вечером мы развлекались тем, что составляли своё семейное генеалогическое древо.
It is necessary that you take part in the drawing up the statement. Необходимо, чтобы Вы приняли участие в составлении акта.
Sister Julienne told me of your troubles when we were drawing up the prayer list. Сестра Джулианна рассказала мне о ваших проблемах, когда мы составляли список для молитвы.
It proposed a map drawing up the new police areas based on operational efficiency, not political control. Она предложила составить новую карту полицейских районов на основе принципа оперативной эффективности, а не по принципу политического контроля.
Uzbekistan does not include a specific list of extraditable offences when drawing up international treaties on extradition. Республикой Узбекистан при составлении международных договоров о выдаче не практикуется определенный перечень преступлений, влекущих выдачу.
When drawing up contracts, contractual terms to prevent the firms increasing their conflict of interest should be considered. При составлении договоров следует предусматривать договорные положения, не позволяющие фирмам увеличивать их коллизии интересов.
The export control regimes play an important role in drawing up control lists and raising related international standards. Режим экспортного контроля играет важную роль в составлении контрольных списков и повышении международных стандартов экспортного контроля.
Before drawing up the final version of the contract for signing we would like to confirm the main points. Прежде чем мы составим к подписанию окончательный договор, мы намерены подтвердить обсужденные главные положения.
Drawing up of a legally binding instrument on civil liability for transboundary damage caused by hazardous activities, within the scope of both Conventions. Составление имеющего обязательную юридическую силу документа о гражданской ответственности за трансграничный ущерб, вызванный опасной деятельностью, в рамках обеих Конвенций.
I warmly support all his points, although I offer a word of caution about the drawing up of a list of global terrorist organizations. Я искренне поддерживаю все высказанные им мысли, хотя и выступлю с определенного рода предостережением относительно составления списка глобальных террористических организаций.
At present all 21 ministries are either in the process of drawing up project descriptions or projects have been initiated within their core areas of responsibility. В настоящее время все 21 министерство либо находятся в процессе составления описаний проекта, либо уже приступили к осуществлению проектов в качестве элементов своей основной деятельности.
This study will serve as a basis for drawing up the next Master Plan of Klaipėda Port development until 2025 and estimation of the main investment projects. Это исследование послужит в качестве основы для составления следующего генерального плана развития порта Клайпеда до 2025 года, а также для оценки основных инвестиционных проектов.
Norway considers these instruments to be very important, particularly since they play a significant role in drawing up agreed control lists and raising international export control standards. По мнению Норвегии, эти режимы имеют весьма важное значение, особенно в связи с тем, что они играют существенную роль в составлении согласованных контрольных списков и повышении международных стандартов экспортного контроля.
The Conference also welcomed the assessment of needs prepared by the Working Group and the drawing up of a list grouping countries seeking assistance in the same areas. Конференция также с удовлетворением приняла к сведению оценку потребностей, подготовленную Рабочей группой, и факт составления группового перечня стран, стремящихся получить помощь в одних и тех же областях.
Mr. KJAERUM observed that Lithuania was in the process of drawing up a national human rights plan, which might cover the idea of a national plan of action. Г-н КЬЕРУМ отмечает, что Литва находится в процессе составления национального плана по правам человека, который мог бы охватывать и предложение о разработке национального плана действий.
When drawing up the service plans, the authorities ensured that those officials were not used too often for deportation duty within a short space of time, in order to avoid burnout. При составлении служебных планов власти стараются следить за тем, чтобы эти сотрудники не слишком часто участвовали в депортациях в течение короткого периода времени, чтобы избежать истощения их духовных и физических сил.
The Jewish Council comprised of 24 elected Jews personally responsible for carrying out the orders of the regime in Krakow, such as drawing up lists for work details, food and housing. Еврейский совет состоял из 24 избранных евреев Они персонально отвечали за исполнение приказов режима в Кракове и составляли списки рабочих бригад, продовольственного снабжения и размещения.
The Group of Experts on ICP (formerly the Working Party on International Legal and Commercial Practice- WP.5) has also prepared guidelines for drawing up contracts and guides on different issues. Группа экспертов в области практики международных договоров (бывшая Рабочая группа по международной юридической и коммерческой практике- РГ.5) разработала также руководящие принципы составления контрактов и руководств по различным вопросам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!