Примеры употребления "dramatic turn" в английском

<>
In case you haven't heard, Lefty's erect member takes a sudden and dramatic turn to the east about midway up. На случай, если вы не поняли, эрегированный член Лефти на полпути вверх имеет обыкновение резко поворачиваться на восток.
Their releases and the public debate to which they have contributed, however, cut straight to the heart of the ongoing struggle for Indonesia's self-identity – a struggle which has taken a dramatic turn of late. Однако, их выход и общественные споры, которые они вызвали, глубоко затрагивают продолжающуюся борьбу Индонезии за свою идентичность – борьбу, которая в последнее время заметно изменилась.
What many trade negotiators and other policymakers do not seem to have recognized yet, though Prebisch would have realized it instantly, is that this dramatic turn of events carries huge implications for the global balance of power. Многие торговые посредники и другие высокопоставленные политики, кажется, все еще не признали, что такой драматический поворот событий несет большие последствия для мирового политического равновесия, хотя Пребиш понял бы это сразу.
Yet, the current protest, which started so peacefully and with such ebullience, took a dramatic and violent turn several days ago. Тем не менее, текущее восстание, которое началось так мирно и с таким энтузиазмом, спустя несколько дней сделало драматический и насильственный поворот.
That more dramatic decline has given rise to the idea that the US economy suddenly stopped working – at least for blue-collar males – at the turn of the century. Из-за этого резкого спада возникла идея, что на рубеже веков американская экономика внезапно перестала работать, по крайней мере, для мужчин с профессиями «синих воротничков».
In 2002, Harvey Pitt, the former chairman of the US Securities and Exchange Commission, made a dramatic call for CEOs of US companies with revenues exceeding $1.2 billion to sign their financial statements by August 14, 2002-and then be held criminally liable if the statements turn out to be fraudulent. Харви Питт, бывший председатель Комиссии по ценным бумагам и биржам США призвал руководство компаний, чьи доходы превышают 1,2 млрд. долларов, представить финансовую отчётность к 14 августа 2002 г. и затем понести уголовную ответственность в случае выявления в ней нарушений в будущем.
Whatever the value of such theories, it is evident that the frustration of young people's ambitions in modernizing countries makes them the object of preachers of hate and tempts them to leave the course of plodding progress and turn to more dramatic action. Независимо от реальной ценности подобных теорий, очевидно, что вызванное неудачами разочарование молодежи в странах, осуществляющих модернизацию, превращает ее в целевую аудиторию проповедников ненависти и заставляет молодых людей переходить от медленного прогресса к более резким шагам.
The current information age, sometimes called the "Third Industrial Revolution," is based on rapid technological advances in computers, communications, and software, which in turn have led to a dramatic fall in the cost of creating, processing, transmitting, and searching for information of all kinds. Текущий информационный век, который иногда называют "третьей индустриальной революцией", основывается на быстрых технологических достижениях в области компьютеров, коммуникаций и программного обеспечения, которые в свою очередь привели к резкому падению стоимости создания, обработки, передачи и поиска всех видов информации.
The story of Tom and Mary's relationships is full of dramatic events. История отношений Тома и Мэри полна невероятных событий.
You must turn over a new leaf and work as hard as possible. Надо начать с чистого листа и упорно работать.
Affleck's film loses the dramatic pull a little, it is a film, which can be watched with reasonable interest, its production and retro-style are evocative of thrillers from the 70's. Фильму Аффлека не хватает немного драматизма, это фильм, который можно смотреть с умеренным интересом, оценивая постановку и ретро-стиль, воссоздающий триллеры семидесятых.
Mathematicians are like French people: whatever you tell them they translate it into their own language and turn it into something totally different. Математики — как французы: что им не скажешь — переводят на свой собственный язык и превращают в нечто совершенно другое по смыслу.
Therefore I do not think that this was as dramatic a fracture as was the case in the matters regarding Libya. Поэтому я не думаю, что это был такой же драматичный надлом, как в ливийском вопросе.
If I remember correctly, I think we have to turn left at the next corner. Если я правильно помню, я думаю, мы должны повернуть налево на следующем повороте.
Morsi's speech in Tahrir Square was filled with dramatic populist gestures. Речь Мурси на площади Тахрир была наполнена театральными популистскими жестами.
Please turn up the sound. Сделай погромче, пожалуйста.
The fifth one is the Holocaust Museum or Yad Vashem in Tel-Aviv, which tells one of the most dramatic stories in history. Пятый - Музей Холокоста или Яд-Вашем в Тель-Авиве - рассказывает об одной из самых драматичных страниц истории.
I have no one to turn to for advice. Мне не к кому обратиться за советом.
Sin City 2 is chaotic both on a dramatic and philosophical level: it is chaotic in the idiotic sense of the word on both accounts. "Город грехов-2" хаотичен и на драматургическом, и на философском уровне: оба раза он хаотичен в дурном смысле слова.
Turn left at the first light. Поверни налево на первом светофоре.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!