Примеры употребления "drafting amendment" в английском

<>
At the 11th plenary meeting, on 7 February, the Council/Forum adopted the draft decision on the above subject on the basis of the compilation of draft decisions submitted by the drafting group, with an amendment to the third preambular paragraph to align the language to that used in paragraph 44 of the report of the World Summit on Sustainable Development. На 11-м пленарном заседании 7 февраля Совет/Форум принял проект решения по указанному выше вопросу на основе компиляции проектов решений, представленной редакционной группой, с учетом поправки, внесенной в третий пункт преамбулы для приведения в соответствие с формулировкой, используемой в пункте 44 доклада Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
During the bilateral contacts, some delegations expressed flexibility as to the inclusion of article 2 bis, while others suggested minor drafting amendments of a technical character with the view to improving the text. В ходе двусторонних контактов одни делегации проявляли гибкость в отношении включения статьи 2 бис, в то время как другие предлагали незначительные редакционные поправки технического характера в целях улучшения текста.
The Forum met for almost two years to reach a consensus on the drafting of Constitution Amendment Bill No. 369 in 2005, and the Union Relations Bill, which thoroughly modified the Brazilian union structure in conformity with ILO's Convention No. 87. Форум работал почти два года и в 2005 году достиг консенсуса по проекту закона о конституционной поправке № 369 и законопроекту о трудовых отношениях, которыми предусмотрены глубокие преобразования бразильской структуры профессиональных союзов, отвечающие положениям Конвенции МОТ № 87.
Please provide information on the status of the drafting and adoption of the following laws: Organic Law on the Organization and Functioning of Courts; Law on Amendment of the Supreme Council of Magistracy; Law on the Status of Judges and Prosecutors and Law on Anti- Corruption. Просьба представить информацию о ходе подготовки и принятия следующих законов: Органического закона об организации и функционировании судов; Закона об изменении порядка работы Высшего совета магистратуры; Закона о статусе судей и прокуроров и Закона о борьбе с коррупцией.
At the time of drafting this document, there were no changes to the status of ADR (43 Contracting Parties) nor to that of the Protocol of amendment of 1993 (29 Contracting States) since the last session. На момент составления настоящего документа состояние ДОПОГ (43 Договаривающих стороны) и Протокола о внесении поправок 1993 года (29 Договаривающихся сторон) не изменились со времени проведения последней сессии. ТОЛКОВАНИЕ ДОПОГ
With regard to the drafting of a new Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers in International Railway Passenger Transport, the Committee noted the difficulties in relation to the amendment to the existing International Convention to Facilitate the Crossing of Frontiers for Passengers and Baggage carried by Rail of 1952, invited the Working Party on Rail Transport (SC.2) and WP.30 to work together to find an appropriate solution. В связи с разработкой проекта новой конвенции об облегчении условий пересечения границ в международном железнодорожном пассажирском сообщении Комитет отметил трудности, касающиеся внесения поправок к существующей Международной конвенции об облегчении условий международной перевозки пассажиров и багажа через границы от 1952 года, и предложил Рабочей группе по железнодорожному транспорту (SC.2) и WP.30 объединить усилия в поиске надлежащего решения.
It was hoped that the work on amendment of the few remaining chapters of the annex (chapter 1bis " Procedures and Rules for the Inspection of Inland Navigation Vessels ", chapter 15 " Special provisions for passenger vessels ", chapter 18 " Prevention of water pollution " as well as drafting a new chapter on air pollution prevention) would be completed by the end of 2003. Была выражена надежда на то, что работа по внесению поправок в несколько оставшихся глав приложения (глава 1-бис " Процедуры и правила освидетельствования судов внутреннего плавания ", глава 15 " Особые положения, касающиеся пассажирских судов ", глава 18 " Предотвращение загрязнения вод ", а также подготовка новой главы по предотвращению загрязнения воздуха) будет завершена к концу 2003 года.
Date of deed of last amendment to the Articles of Association Дата внесения последнего изменения в Устав
In Germany the situation is such that state ministries, through lack of financial resources, contract out the drafting of laws to private law firms, who are basically connected with industry. В ФРГ ситуация такова, что государственные министерства из-за нехватки финансовых средств поручают разработку законопроектов частным юридическим фирмам, которые плотно связаны с промышленностью.
The period since the amendment came into force has been quite short, so it has not manifested itself in our audit work yet. Учитывая, что юридическая сила этих поправок довольно коротка, она еще никак не проявилась в наших работах по контролю.
Egypt, meanwhile, is finding its own equilibrium, both domestically, drafting a new constitution, and in terms of foreign policy. Египет, тем временем, ищет равновесие как внутри страны, разрабатывая новую конституцию, так и во внешней политике.
Coming back to domestic legislation, what did the amendment to public contracts legislation mean for your office, is its impact being felt already? Если говорить о внутреннем законодательстве, то как отразились на вашем учреждении поправки к Закону о государственных закупках, каким-то образом проявляются последствия?
Likewise, in an age when corporate lobbyists have a free hand in shaping - if not drafting - public policies, many people believe, again rightly, that their elected officials no longer represent them. Подобным образом, когда лоббисты корпораций свободно направляют - если не формируют - государственную политику, многие люди полагают, и опять не без основания, что избранные ими официальные лица больше их не представляют.
Our community voted against this amendment. Наш город проголосовал против этой поправки.
Activists have instead focused on drafting a new constitution that would empower state institutions. Активисты, со своей стороны, сосредоточили свое внимание на разработке новой конституции, которая наделила бы властью государственные учреждения.
The European Union also condemned the amendment, and warned that its passage did not meet its requirements needed for Ukrainians to qualify for visa-free access. Евросоюз тоже осудил эту поправку и предупредил, что ее принятие противоречит требованиям, выполнение которых позволит ввести безвизовый режим для украинцев.
A second important feature of the drafting process was the extent to which the National Assembly complied with the requirements of Iraq's interim constitution, the Transitional Administrative Law (TAL). Второй важной чертой процесса разработки проекта конституции была степень, в которой Национальное собрание придерживалось требований временной конституции Ирака - переходного административного права.
This year, however, the most important reform that must be tackled is cleaning up the country’s rotten legal system, which requires an amendment to the constitution. В этом году самой важной реформой, которую необходимо будет провести, станет реформа насквозь прогнившей правовой системы, которая потребует внесения поправок в конституцию.
The electoral victory of the Muslim Brotherhood's political wing and the Salafi parties, which together won more than 70% of the parliamentary seats, will give them strong influence over the transitional period and in drafting the constitution. Победа на выборах политического крыла "Братьев-мусульман" и салафистской партии, которые в совокупности получили более 70% мест в парламенте, даст им возможность оказать сильное влияние на переходный период и на разработку конституции.
On February 16, parliament watered down this legislation, with an amendment that "effectively destroys any possibility to hold public officials criminally liable. Однако 16 февраля парламент смягчил этот закон, приняв поправку, которая «уничтожает всякую возможность привлекать государственных чиновников к уголовной ответственности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!