Примеры употребления "draft defamation bill" в английском

<>
A/C.3/60/L.29 Item 71 (b)-- Human rights questions: human rights questions, including alternative approaches for improving the effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms-- One-Power draft resolution-- Combating defamation of religions [A C E F R S] И К Р Ф] A/C.3/60/L.29 Пункт 71 (b) повестки дня — Вопросы прав человека: вопросы прав человека, включая альтернативные подходы в деле содействия эффективному осуществлению прав человека и основных свобод — Проект резолюции, представленный одним государством — Борьба против диффамации религий [А Ар.
they charged one prominent radical leader with defamation for publicly calling women opposed to the anti-pornography bill "evil, wretched, and immoral," and then arrested the chairman and twenty members of FPI for attacking a group of cafes. они обвинили одного известного радикального лидера в клевете за то, что он публично назвал женщин, которые противостоят анти-порнографическому закону, "порочными, презренными и распутными", а потом арестовали председателя и двадцать членов FPI за нападение на ряд кафе.
The Jakarta police have begun acting with new vigor: they charged one prominent radical leader with defamation for publicly calling women opposed to the anti-pornography bill "evil, wretched, and immoral," and then arrested the chairman and twenty members of FPI for attacking a group of cafes. Полиция Джакарты начала действовать с новой силой: они обвинили одного известного радикального лидера в клевете за то, что он публично назвал женщин, которые противостоят анти-порнографическому закону, "порочными, презренными и распутными", а потом арестовали председателя и двадцать членов FPI за нападение на ряд кафе.
All contributions, including those introducing proposals for amendment of the draft bill, are currently being considered by the Government. Все высказанное участниками, в том числе предложения о внесении поправок в проект закона, в настоящее время рассматривается правительством.
A draft bill on partnership of persons of the same sex, which was submitted to the Chamber of Deputies in 2001, would have satisfied the long-standing efforts of the gay and lesbian minority, striving for adoption of an act that would legally define the cohabitation of persons of the same sex. Законопроект о совместном проживании партнеров одного пола, который был внесен в палату депутатов в 2001 году, был призван удовлетворить давние устремления лиц, относящихся к меньшинству гомосексуалистов и лесбиянок и добивающихся принятия закона, который обеспечил бы юридическое обоснование совместного проживания лиц одного пола.
Please provide detailed information about the draft bill on the Prevention of Domestic Violence and the Protection of the Victims, including the time frame for its adoption and its scope, and indicate whether a provision for criminal and civil remedies has been included. Просьба представить подробную информацию о проекте закона о предупреждении насилия в семье и защите потерпевших, а также о сроках его принятия и сфере применения и указать, предусматриваются ли положения в отношении средств защиты по уголовному и гражданскому праву.
Meanwhile, the Senate is considering a draft bill of the 2018 National Defense Acquisition Authorization (known as the NDAA, it specifies the size of and uses for the fiscal year 2018 US Defense Department budget) that would bar the use of Kaspersky products in the military. В то же время Сенат готовит на 2018 год законопроект об Ассигнованиях на национальную оборону (известный как NDAA, в нем определяется объем и назначение трат на 2018 финансовый год из бюджета министерства обороны США). В этом проекте в военной сфере использование продукции Касперского будет запрещено.
However, the report states that a draft bill on the Code of Persons and the Family is being prepared. Однако в докладе говорится, что в настоящее время разрабатывается проект закона о Кодексе личности и семьи.
This happened, in particular, when the Ministry of Social Affairs was drawing up the above-mentioned draft bill protecting and supporting disabled persons and other regulatory texts; when the National Action Plan for the support of disabled persons was being drafted and adopted in July 2006; and when the paper on occupations accessible to disabled persons was being drafted and ratified in 2008. Примером этому может, в частности, служить процесс подготовки Министерством по социальным вопросам предложений по проекту закона о поощрении и защите прав инвалидов и других нормативных актов, разработка и принятие в июле 2006 года Национального плана действий по улучшению положения инвалидов, а также подготовка и внедрение в жизнь в 2008 году положений монографии, содержащей перечень профессий, доступных для инвалидов.
A draft bill was also prepared on the equal status of women and men; it will introduce regulations stipulating that women and men must have equal access to employment and that it is prohibited to formulate job offers in a way that would privilege job applicants on account of their sex. Кроме того, был подготовлен проект закона о равном статусе женщин и мужчин, который будет вводить в действие нормативные положения, предусматривающие равный доступ женщин и мужчин к занятости и запрещение таких предложений работы, в рамках которых одним кандидатам отдается предпочтение по признаку их пола.
The review of 39 laws was underway; recommendations for amendments, including those with regard to the Immoral Traffic (Prevention) Act, had been submitted; and a draft bill on violence against women had been prepared. В настоящее время осуществляется обзор 39 законов; представлены на рассмотрение рекомендации в отношении поправок, включая поправки к закону о предотвращении аморальной торговли; разработан проект закона о насилии над женщинами.
At the national level, a draft bill was being examined by the National Congress which would ban the sale of all firearms and ammunition throughout the country, except to the armed forces, public security agencies and private security firms. Если говорить о деятельности на национальном уровне, то бразильский конгресс обсудил законопроект, призванный запретить на всей территории страны продажу всех видов огнестрельного оружия и боеприпасов кому бы то ни было, за исключением вооруженных сил, сил государственной безопасности и частных охранных предприятий.
Likewise, a draft bill has been prepared for the creation of a Peruvian anti-personnel demining centre, which will develop the planning and operations necessary to fulfil governmental goals, based on obligations under the Ottawa Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction, as well as coordination with national units in charge of implementing the aforementioned mandates. Был подготовлен проект создания в Перу центра по разминированию, который будет разрабатывать планы и операции, необходимые для решения поставленных правительством задач с учетом наших обязательств по Оттавской конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении, а также будет координировать работу национальных органов, отвечающими за осуществление вышеупомянутых мандатов.
In that regard, she wished to know whether Parliament had adopted the draft divorce bill submitted by the Parliamentary Group of Women to the Sejm in 1994, which simplified divorce procedures and returned divorce cases to the family courts, and if not, when Parliament might be expected to do so. В связи с этим она хотела бы знать, принял ли парламент проект закона о разводах, представленный Парламентской группой женщин в Сейме в 1994 году, который упрощает процедуру развода и возвращает дела о разводах в компетенцию семейных судов, и, если нет, то когда парламент может его принять.
Section 55 of the Draft Education Bill, 1998, regarding Admission states “No child shall be denied admission into any public educational institutional on the basis of sex, race, ethnic origin, religion, social status or political persuasion. Статья 55 проекта закона об образовании 1998 года, посвященная вопросу приема детей в учебные заведения, гласит следующее: " Ни одному ребенку не отказывается в приеме в любое государственное учебное заведение по признаку его пола, расы, этнического происхождения, вероисповедания, социального положения или политических убеждений ".
In particular, in the case of Mauritius, discussions were held between UNCTAD officials and representatives of the Government of Mauritius and of the private sector relating to a draft competition bill, prepared earlier in consultation with UNCTAD. В частности, по просьбе Маврикия были проведены дискуссии между сотрудниками ЮНКТАД и представителями правительства и частного сектора этой страны по проекту закона о конкуренции, который был ранее разработан в консультации с ЮНКТАД.
The draft Immigration Bill gives, as will be explained hereunder, a second chance to undocumented migrants for their legalization. Проект закона об иммиграции, как это будет показано ниже, дает мигрантам, не имеющим надлежащих документов, повторный шанс легализовать свое положение.
In October-November, a mission was undertaken to Botswana to prepare an institutional framework report for enforcement of the competition legislation, including through undertaking consultations with government agencies, reviewing the draft Competition Bill and collecting information from stakeholders. В октябре-ноябре была проведена миссия в Ботсвану для подготовки доклада об институциональной основе обеспечения осуществления законодательства о конкуренции, в том числе на основе проведения консультаций с государственными ведомствами, пересмотра проекта закона о конкуренции и сбора информации от заинтересованных сторон.
In December 2004, a meeting of experts was held in the Pacific region to consider the draft Commonwealth model bill on competition currently being prepared by the Commonwealth Secretariat Law Development Section. В декабре 2004 года в регионе Тихого океана состоялось совещание экспертов по рассмотрению типового проекта закона Содружества о конкуренции, подготовка которого в настоящее время осуществляется Отделом по разработке законодательства Секретариата Содружества.
Mr. Schelin (Observer for Sweden) said he shared the representative of Italy's fear that the draft article might deprive the bill of lading of its character as a negotiable transport document. Г-н Скелин (наблюдатель от Швеции) говорит, что он разделяет опасения представителя Италии по поводу того, что проект статьи может лишить коносамент его характера оборотного транспортного документа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!