Примеры употребления "клевете" в русском

<>
Но мы категорически против обвинений в клевете. But truth is a complete defense for defamation.
он обвинил нас в клевете. he accused of us of libel.
Обвинить порядочного гражданина и напороться на обвинение в клевете? Offend a good citizen and involve the department in a slander suit?
Как главный редактор еженедельного информационного журнала "Tempo" я, по мнению суда, виновен в клевете на крупного магната по имени Томи Вината, допустив предположения о его возможной причастности к пожару на текстильном рынке Юго-восточной Азии в Джакарте, а также в подстрекательстве к беспорядкам путем распространения ложной информации. As the editor-in-chief of Tempo Weekly Newsmagazine, I am guilty, according to the court, of defaming a business tycoon named Tomy Winata by implying his possible involvement in a fire at Jakarta's South-East Asia textile market, and of fomenting riots by disseminating lies.
Ради этого все они были готовы следовать традициям диктаторов и прибегать к клевете, искажению фактов и фантастическим утверждениям. And they have all been willing to follow the tradition of dictators, and to resort to smears, distortions, and fantastical claims.
В связи с упомянутым выше случаем, касающимся отца и трех его сыновей, правительство вновь сообщило предыдущую информацию о том, что этих трех сыновей никогда не существовало, что отец в подтверждение их наличия представил фальшивые свидетельства о рождении и что решением суда он был признан виновным в клевете, подлоге и пользовании подложными свидетельствами о рождении, а также что по просьбе Рабочей группы оно в июне 1997 года представило соответствующее судебное постановление. With regard to the case of the father and his three sons referred to above, the Government reiterated previous information that the three sons had never existed, that the father had forged their birth certificates to prove their existence, that there had been a court judgement finding him guilty of calumny, forgery and use of forged birth certifications, and that, at the request of the Working Group, it had submitted, in June 1997, the relevant court judgement.
Убедить законодателей исключить криминальную составляющую из законов о клевете будет непросто. Compelling lawmakers to decriminalize defamation will not be easy.
Это иск о клевете, не уголовное дело. This is a libel suit, not a criminal case.
Когда кто-то выигрывает иск о клевете, суд назначает дополнительные голоса? When one wins a slander suit, does the court award votes?
Ты, наверное, единственный человек, кто умудрился проиграть дело о клевете против Кливера Грина. You must be the only man alive who could lose a defamation case against Cleaver Greene.
На протяжении всей своей деловой карьеры он часто обращался к законам о клевете. Throughout his business career, he has frequently invoked libel laws.
Противники новых технологий могут также прибегать к клевете, дезинформации и даже демонизации (этот метод хорошо помогал им в прошлом). Opponents of new technologies may also employ slander, misinformation, and even demonization – an approach that has certainly succeeded in the past.
Правительство Египта, пожалуй, является самым большим любителем использовать законы о клевете и богохульстве для подавления инакомыслия. Egypt’s government is perhaps the biggest abuser of defamation and blasphemy laws to suppress differing views.
Хотя Тюдор привлекался к многочисленным судебным процессам о клевете, его нельзя было заставить замолчать. Although Tudor faced innumerable lawsuits for libel, he could not be silenced.
Когда мой срок пребывания под наблюдением полиции закончился, прокуратура быстро возбудила против меня новое уголовное дело, обвинив меня в клевете. When my time under police supervision ended, the prosecutor’s office quickly brought a new criminal case of slander against me.
Чтобы отвечать международным стандартам, национальное законодательство должно обеспечивать рассмотрение дел о клевете и диффамации в рамках гражданского права. To conform to international standards, national legislation should provide for libel and defamation cases to be dealt with under civil law.
Мы потребовали извинения за то, что он подверг сомнению репутацию нашей газеты; он обвинил нас в клевете. We demanded an apology for his impugning our paper’s reputation; he accused of us of libel.
Международному сообществу следует раз и навсегда положить конец ведущейся Израилем игре, которая основывается на лжи, клевете и подлоге. The international community should once and for all put an end to the Israeli game of deceit, defamation and forgery.
(Испытал на собственном опыте: как редактор журнала The Economist, я был объектом двух исков о клевете со стороны Берлускони.) (Full disclosure: As Editor of The Economist, I was the target of two libel suits by Berlusconi.)
Ронг Чхун был арестован 15 октября по обвинению в клевете и подстрекательстве, которое не привело к совершению преступления. Rong Chhun was arrested on 15 October on charges of defamation and incitement not leading to the commission of a crime.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!