Примеры употребления "doubted" в английском с переводом "сомневаться"

<>
I never doubted you, man. Я никогда не сомневался в тебе, чел.
Worse, Couzin doubted it worked. Еще хуже было другое — Кузин сомневался в том, что сможет получить результат.
A true heart should never be doubted. В верном сердце никогда не следует сомневаться.
I'm sorry I ever doubted you, dreamcatcher. Прости, что сомневалась в тебе, ловец снов.
Clapper says he has never doubted the morality of his profession. Клеппер говорит, что он никогда не сомневался в том, что его профессия соответствует этическим нормам.
They doubted the willingness and/or ability of other European countries to fight inflation. Они сомневались в готовности и/или способности других европейских стран бороться с инфляцией.
After five and a half years of war no one doubted the inevitability of occupation. Спустя пять с половиной лет войны никто не сомневался в неизбежности оккупации.
I have never for a moment doubted the valour and the wisdom of this choice. Я ни на секунду не сомневалась в доблести и мудрости этого выбора.
When we began the Open Government Partnership, many doubted that it would amount to much. Когда мы создавали организацию «Открытое правительство», многие сомневались, считая, что мы вряд ли многого добьемся.
If you ever doubted that money was the root of all evil, there's your proof. Если кто-нибудь сомневался, что деньги - сущность зла, вот лучшее тому доказательство.
Here, too, a large segment of the electorate told pollsters that they doubted the legitimacy of the official result. Здесь также большой сегмент электората сомневается в легитимности официальных результатов.
Throughout my career I never doubted that Germany would one day regain its unity some time in the future. За всю свою карьеру я никогда не сомневался в том, что в один прекрасный день Германия вновь обретет единство.
At the time, no one ever doubted that American power - already endowed with nuclear weapons - was the only counterpart. В то время никто не сомневался в том, что единственной мощью, способной противостоять этой угрозе, была Америка - уже оснащённая ядерным арсеналом.
When the Conservatives came to power in 2010, many doubted that he would serve a full term as Prime Minister. Когда консерваторы пришли к власти в 2010 году, многие сомневались, что он сможет отработать полный срок в должности премьер-министра.
We weren't close friends, but he and I worked together in critical situations, and I never doubted his sincerity. Мы не были близкими друзьями, но я и он работали вместе в критических ситуациях, и я никогда не сомневался в его искренности.
Many doubted his sincerity - and that of the political parties that supported him - and branded the proposals as marketing gimmicks. Многие сомневались в его искренности и искренности партий, стоящих за ним, и рассматривали эти идеи как маркетинговые уловки.
Back in March 1999, few NATO leaders doubted that removing Milosevic from Kosovo by force was the right thing to do. Если вернуться в март 1999 года, то тогда лишь немногие лидеры НАТО сомневались в неправильности решения о том, что необходимо изгнать Милошевича из Косово, применив силу.
I think that, despite all of our battles over the years, you never doubted that I had your best interests at heart. Я думаю, что вопреки всем нашим многолетним разногласиям, ты не сомневалась, что я искренне делаю всё лучшее для тебя.
Modi’s words surely came as a relief to those who doubted the government’s willingness to stand up against its own sympathizers. Слова Моди без сомнения вызвали облегчение у тех, кто сомневался в желании правительства выступить против собственных сторонников.
Indeed, it was the EU that pushed the US, which initially doubted Europe’s commitment, to launch the negotiation process in June 2013. Действительно, это был ЕС, который подтолкнул США, которые сомневались в приверженности Европы к тому, чтобы запустить переговорный процесс в июне 2013 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!