Примеры употребления "double-faced cloth" в английском

<>
Recalling its general recommendation 25 (2000) on gender-related dimensions of racial discrimination, the Committee recommends that the State party adopt all necessary measures to address the phenomenon of double discrimination faced by dark-skinned Dominican women working in free zones and the informal sector. Напоминая свою общую рекомендацию № 25 (2000) о гендерных аспектах расовой дискриминации, Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для устранения такого явления, как двойная дискриминация, с которой сталкиваются темнокожие доминиканские женщины, работающие в свободных экономических зонах и в неформальном секторе.
The skin shall be made of neoprene foam, faced with 0.5 mm thick nylon cloth on both sides, with an overall thickness of 6 mm. Кожа должна быть изготовлена из неопрена и покрыта с обеих сторон нейлоновой тканью толщиной 0,5 мм, а ее общая толщина должна составлять 6 мм.
In all these efforts there should be a special focus on overcoming the double discrimination and increased risk of violence faced by girls from marginalised communities. При осуществлении всех этих мер следует делать особый упор на устранение двойной дискриминации и преодоление повышенной опасности насилия, с которой сталкиваются девочки из обездоленных общин;
His country based its nuclear policy upon the peaceful use of nuclear technology for development, without selectivity or double standards, and was concerned by the difficulties faced by developing nations seeking to obtain nuclear technology for peaceful purposes, subject to verification and non-proliferation measures. Ядерная политика Сирийской Арабской Республики основана на мирном использовании ядерных технологий в целях развития, без избирательности или двойных стандартов, и страна обеспокоена наличием трудностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, стремящиеся приобрести ядерные технологии для мирных целей, при условии соблюдения мер контроля и нераспространения.
The fact that girls from ethnic minorities faced a double educational challenge was an issue that deserved special attention, as had been indicated by the Committee in its General Recommendation XXV. Образование является для девушек из числа этнических меньшинств двойным вызовом, и эта проблема заслуживает особого внимания, как это указывалось в Общей рекомендации XXV Комитета.
The observer for the Human Rights Education Movement in India asserted that Dalit women faced a double discrimination as women and Dalits in a patriarchial society, suffering from gender violence, sexual and economic exploitation, illiteracy and lack of access to education and other social services. Наблюдатель от действующего в Индии Движения в поддержку просвещения в области прав человека заявил, что женщины-далиты являются объектом двойной дискриминации- как представительницы женского пола и как далиты- в патриархальном обществе, подвергаясь насилию по половому признаку, сексуальной и экономической эксплуатации, будучи неграмотными и не имеющими доступа к возможностям получения образования и другим видам социального обслуживания.
As a result of cultural attitudes which assign male and female roles in society, women who work or who wish to work are faced with the double responsibility of home and job, which causes a number of conflicts in their personal and vocational development. В силу определенных культурных норм, которые определяют роль женщин и мужчин в жизни общества, работающие или желающие работать женщины несут двойную ответственность- по дому/работе,- что затрудняет их развитие в профессиональном и личном плане.
“Address the barriers faced by women, particularly by indigenous and other marginalized women, in accessing and participating in politics and decision-making, including lack of training, women's double burden of paid and unpaid work, negative societal attitudes and stereotypes;” «для решения проблемы устранения препятствий, с которыми сталкиваются женщины, особенно из числа коренного и других уязвимых групп населения, в получении доступа и участии в политике и принятии решений, включая недостаточный уровень профессиональной подготовки, двойное бремя оплачиваемого и неоплачиваемого труда женщин, негативное отношение в обществе и негативные социальные стереотипы;»;
Why did you tear the cloth instead of cutting it with scissors? Почему ты разорвал ткань, а не разрезал ее ножницами?
This joke relies on a double entendre. Эта шутка построена на двусмысленности.
They have both failed to find the most serious problem that has ever faced our planet. Они оба не смогли найти самую серьёзную проблему, которую встретила наша планета.
Modern commercial asbestos use begins in Italy, where it is used to make paper (even bank notes) and cloth. Современное коммерческое использование асбеста начинается в Италии, где он используется для изготовления бумаги (даже банкнот) и тканей.
Your book is double the size of mine. Твоя книга в два раза толще моей.
They are faced with a serious situation. Они столкнулись с серьезной проблемой.
A notebook owned by Leonardo da Vinci more than 500 years ago contained his concept for a parachute. His design used cloth stretched over a rigid, pyramid-shaped frame to create drag. Более пятисот лет тому назад Леонардо да Винчи набросал схему парашюта: обтянутый тканью жесткий каркас пирамидальной формы, замедляющий скорость падения.
Prices are double what they were two years ago. Цены вдвое выше, чем они были два года назад.
Mr Snowden said in his letter that he had faced a "severe and sustained" campaign of persecution that forced him from his home. Г-н Сноуден сказал в своем письме, что он столкнулся с "жесткой и постоянной" кампанией преследования, которая вынудила его покинуть свой дом.
It was during this photo session that Parmitano started to appreciate how saturated his cloth Snoopy cap had become. Во время этой фотосессии Пармитано начал ощущать, насколько сильно пропитался водой его подшлемник.
Sales should double this year. В этом году продажи должны удвоиться.
Fortunately, citizens associations are emerging there too that are trying to draw attention to the problems faced by people with disabilities. К счастью, и там уже возникают общественные организации, которые стараются обратить внимание людей на проблемы людей с ограниченными возможностями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!