Примеры употребления "double-end slushing" в английском

<>
Eat the food, use the wrong verbs, get charged double and end up kissing complete strangers. Пробовать еду, ошибаться в глаголах, позволять себя обсчитывать и целоваться с незнакомками.
Over 40 countries have adopted the Childinfo/Devinfo database system for compiling and presenting child-related data and the number is expected to double by the end of 2004. Свыше 40 стран внедрили систему управления базами данных Childinfo/Devinfo в целях сбора и представления данных о положении детей, причем ожидается, что к концу 2004 года число таких стран возрастет в два раза.
Trade between the two giants has grown from $100 million in 1994 to nearly $14 billion last year, and India’s minister of commerce and industry has predicted that it will double by this decade’s end. Объем торговли между двумя гигантами вырос со 100 миллионов долларов в 1994 году до почти 14 миллиардов долларов в прошлом году, и министр торговли и промышленности Индии предсказал, что к концу этого десятилетия он удвоится.
It was also important to avoid politicization, selectivity and double standards and to put an end to resolutions submitted by Western countries attacking specific developing countries, a practice which had been condemned in the final document adopted at the meeting of foreign ministers of the Non-Aligned Movement. Кроме того, важно не допускать политизации, избирательности и политики двойных стандартов, а также положить конец практике принятия резолюций по правам человека, вносимых западными странами и касающихся исключительно развивающихся стран, то есть практике, подвергнутой осуждению в Итоговом документе Конференции министров иностранных дел Движения неприсоединившихся стран.
His country was making steady progress in fulfilling its commitment to double its ODA to Africa by the end of 2007, and that assistance was yielding tangible benefits. Япония уверенно продвигается вперед в выполнении обязательства по удвоению своей ОПР Африке к концу 2007 года, и эта помощь приносит ощутимые выгоды.
A line beginning with'# #'(double hash characters) will mark the end of the explanatory lines. Строка, начинающаяся со знака " # # " (двойной диез), будет означать конец пояснительных строк.
The target is to double the number of women on these scales by the end of 2004, compared to the situation in 2000. Цель состоит в том, чтобы к концу 2004 года удвоить число женщин на должностях этих разрядов по сравнению с их числом в 2000 году.
The insurance industry has committed to double its green investments, to $84 billion, by the end of 2015. Индустрия страхования обязалась удвоить зеленые инвестиции до 84 миллиардов долларов США к концу 2015 года.
In a petri dish, bacteria grow. Say they double every generation, and five generations before the end the petri dish is 15/16ths empty, and then the next generation's 3/4ths empty, and the next generation half empty. Within one generation after the petri dish still being half empty, it is full. There's no more food and the bacteria have collapsed. Бактерии растут в чашке Петри, скажем, их число удваивается с каждым поколением, и за 5 поколений до конца чашка Петри на 15/16 пуста, в следующем поколении она пуста на 3/4, и в поколении за ним она полупустая. Через поколение после того, как чашка Петри полупуста, она уже полна. Еды больше нет, и бактерии погибают.
Such recommendations should be aimed at strengthening the principles of equality, democracy and justice and putting an end to double standards and to economic and political favouritism. Такие рекомендации должны быть направлены на укрепление принципов равенства, демократии и справедливости, с тем чтобы положить конец двойным стандартам, а также экономическому и политическому фаворитизму.
All right, end with a double full dismount. Хорошо, в конце двойной переворот назад.
As for the first question, despite the slower growth trend this year, China will still add around $1 trillion or more to its nominal GDP, giving it a $12 trillion economy by the end of this year – nearly double the economy’s size in 2010. Что касается первого вопроса, то, несмотря на более замедленную тенденцию роста в этом году, Китай, тем не менее, увеличит свой номинальный ВВП примерно на $1 трлн или даже больше к концу этого года. Тем самым, он получит экономику размером в $12 трлн, что почти вдвое больше её размера в 2010 году.
By the end of their discussion, they had made a double deal: К концу их обсуждения они заключили двойную сделку:
By the end of their discussion, they had made a double deal: Brown would stand aside and support Blair as the next party leader; in return, Blair would later give up the leadership to him. К концу их обсуждения они заключили двойную сделку: Браун отойдет в стороне и поддержит Блэра как следующего руководителя партии; взамен Блэр позже передаст руководство ему.
That will no doubt serve as an incentive, spurring us to arrive at a definition of this phenomenon in the future, which will help put an end to the political manipulation and the double standards with which it is interpreted in various contexts. Этот факт, несомненно, будет служить стимулом для того, чтобы придти к определению этого явления в будущем, что поможет положить конец политическим манипуляциям и двойным стандартам, используемым при интерпретации терроризма в различных контекстах.
Next was the ECB as Bloomberg floated a story to the effect that the ECB would discuss a program of buying EUR 50bn in bonds every month until the end of 2016, which would make it an EUR 1.1tn QE program, more than double the EUR 500bn that the market is expecting. Следующим был ЕЦБ. Bloomberg опубликовали историю о том, что ЕЦБ будет обсуждать программу покупки облигации на 50 миллиардов евро каждый месяц до конца 2016 г., что в сумме будет означать программу количественного смягчения в общей сумме на 1,1 триллион евро, что вдвое превышает изначально планировавшуюся программу на 500 миллиардов за год.
If that rate was maintained until the end of the year, the total number of applications received in 2008 would be more than double that of the previous year. Если такие темпы сохранятся до конца года, то общее число полученных в 2008 году заявлений более чем вдвое превысит их число в предыдущем году.
Our main goal is that, by the end of 2009, the education budget would represent 5 per cent of gross domestic product, double the 2005 figure. Наша главная цель — добиться того, чтобы к концу 2009 года бюджет на образование составлял 5 процентов валового внутреннего продукта, то есть в два раза больше показателя 2005 года.
In reforming the human rights machinery, the Organization should consider its most pressing task and ultimate goal to be putting an end to infringement on national sovereignty, the politicization of human rights and the application of double standards and selectivity, which are the most serious human rights violations at present. При реформировании механизма, занимающегося вопросами прав человека, Организация должна рассматривать в качестве его главной и конечной цели задачу положить конец посягательствам на национальный суверенитет, политизации прав человека, а также применению двойных стандартов и избирательных подходов, которые в настоящее время являются наиболее серьезными нарушениями прав человека.
We cannot put an end to such acts by accusing an entire civilization or by denying some people their right to fight against occupation or by applying double standards and selectivity and neglecting international law. Мы не можем положить конец таким актам путем обвинения всей цивилизации или путем лишения некоторых людей права бороться против оккупации, путем применения двойных стандартов или избирательного подхода и игнорирования международного права.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!