Примеры употребления "double body gas anchor" в английском

<>
The only reason he ran out of the bar was because he saw a dead body and smelled gas. Единственная причина, почему он сбежал из бара, заключалась в том, что он увидел труп и унюхал газ.
But if the light was the ignition source, that suggests the body was emitting some kind of gas. Но если свет был источником пламени, это предполагает что тело испускало какой-то газ.
Violence and the use of force cannot lead to the solution that the world awaits to a conflict that could have been resolved many years ago if the Security Council had acted decisively, if a double standard had not prevailed in that body, and if paralysing vetoes had not prevented the adoption of appropriate actions to bring about Israel's withdrawal from all the occupied territories and to achieve the peace so yearned for in the Middle East. Насилие и применение силы не могут привести к ожидаемому всем миром урегулированию конфликта, который можно было бы урегулировать много лет тому назад, если бы Совет Безопасности действовал решительно, если бы в этом органе не преобладали двойные стандарты и если бы парализующее право вето не мешало принятию надлежащих мер по обеспечению ухода Израиля со всех оккупированных территорий и по обеспечению мира, которого так жаждет Ближний Восток.
Cuba has no joint body, mechanism or partnership for transboundary oil and gas resource prospecting, exploitation or management with neighbouring States. Куба не имеет совместных органов, механизмов или организаций-партнеров с соседними государствами, занимающихся разведкой, освоением или рациональным использованием трансграничных запасов нефти и газа.
When detainees refused body searches in their cells, they were beaten and sprayed with a gas that caused severe stomach pains in some of the prisoners. Если заключенные не соглашались проходить личный обыск в своих камерах, их избивали и опрыскивали газом, вызывавшим у некоторых заключенных острую боль в животе.
When a mass of 136 kg is placed in the centre of a single step or a mass of 272 kg is placed in the centre of a double step the deflection at any point on the step, measured relative to the body of vehicle, shall not exceed 10 mm. При установке по центру ступеньки груза массой 136 кг, если речь идет об одиночной ступеньке, и 272 кг, если речь идет о двойной ступеньке, отклонение ступеньки в любой точке, измеряемое по отношению к конструкции транспортного средства, не должно превышать 10 мм.
Far from reflecting careful deliberation over an ambiguous choice, “at the same time” is the credo of someone suspended in fear and trembling before the unsolvable and terrifying mystery of the double nature – physical and spiritual, mortal and resurrected – of the tormented body of Christ. Она вовсе не отражает серьезных размышлений по поводу двусмысленного выбора. «В то же время» – это кредо человека, скованного страхом и трепещущего перед неразрешимой и страшной тайной двойной природы – физической и духовной, смертной и воскрешенной – страдающего тела Христова.
The Chairman drew the attention of the SBSTA to work to be done under the agenda of the Subsidiary Body for Implementation (SBI) on issues relating to the ongoing review of greenhouse gas inventories from Parties included in Annex I to the Convention, the Consultative Group of Experts on National Communications from Parties not included in Annex I to the Convention, guidelines for the preparation of national adaptation programmes of action, and matters relating to the budget. Председатель привлек внимание ВОКНТА к деятельности, которая будет осуществляться в рамках программы работы Вспомогательного органа по осуществлению (ВОО) по вопросам, касающимся текущего рассмотрения кадастров парниковых газов Сторон, включенных в приложение I к Конвенции, Консультативной группы экспертов по национальным сообщениям Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции, руководящих принципов для подготовки национальных программ действий в области адаптации и бюджета.
The Guyana Geology and Mines Commission has no joint body convened for the purpose of exploration, exploitation or management of transboundary oil or gas. Гайанская комиссия по геологии и горному делу не имеет общего органа, созданного для целей разведки, освоения или рационального использования трансграничных запасов нефти или газа.
the whole roof structure shall be well represented in the body sections if there are local specialities, like changing height, air condition installation, gas tanks, luggage carrier, etc. вся конструкция крыши должна быть надлежащим образом представлена в секциях кузова при наличии таких местных особенностей, как изменяющаяся высота, наличие кондиционера, газовых баллонов, багажных полок и т.д.
The secretariat drew attention to the work of the European Environment Agency (EEA) that had been reported to the EMEP Steering Body in September and to its institutional reorganization of the work on air pollution and greenhouse gas emissions, which would become effective as of 1 January 2009. Секретариат обратил внимание на работу Европейского агентства по окружающей среде (ЕАОС), информация о которой была представлена в сентябре Руководящему органу ЕМЕП, и на создание новой институциональной структуры для работы по вопросам загрязнения воздуха и выбросов парниковых газов, которая начнет функционировать с 1 января 2009 года.
NOTE 1: With the agreement of the [testing and certifying/inspection] body approved by the competent authority of the country of approval 1, the hydraulic pressure test may be replaced by a test using a gas, where such operation does not entail any danger, or by an equivalent method based on ultrasound. ПРИМЕЧАНИЕ 1: С согласия органа [по испытаниям и сертификации/проверяющего органа], уполномоченного компетентным органом страны утверждения1, вместо гидравлического испытания под давлением может проводиться испытание с использованием газа, если такая операция не сопряжена с опасностью, или может использоваться эквивалентный метод проверки ультразвуком.
NOTE 1: With the agreement of the testing and certifying body approved by the competent authority of the country of approval 1/, the hydraulic pressure test may be replaced by a test using a gas, where such operation does not entail any danger, or by an equivalent method based on ultrasound. ПРИМЕЧАНИЕ 1: С согласия органа по испытаниям и сертификации, уполномоченного компетентным органом страны утверждения 1/, вместо гидравлического испытания под давлением может проводиться испытание с использованием газа, если такая операция не сопряжена с опасностью, или может использоваться эквивалентный метод проверки ультразвуком.
NOTE: With the agreement of the testing and certifying body approved by the competent authority of the country of approval 1/, the hydraulic pressure test may be replaced by a test using a gas, where such operation does not entail any danger. ПРИМЕЧАНИЕ: С согласия органа по испытаниям и сертификации, уполномоченного компетентным органом страны утверждения 1/, вместо гидравлического испытания под давлением может проводиться испытание с использованием газа, если такая операция не сопряжена с опасностью.
The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) considered the initial information on methodological issues relating to the preparation of national greenhouse gas (GHG) inventories by Parties, contained in document FCCC/SBSTA/2003/INF.10. Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) рассмотрел первоначальную информацию по методологическим вопросам, касающимся подготовки Сторонами национальных кадастров парниковых газов (ПГ), изложенную в документе FCCC/SBSTA/2003/INF.10.
The Subsidiary Body for Implementation (SBI) welcomed the summary report on in-depth reviews of national communications from Parties included in Annex I to the Convention and the executive summary of the information on national greenhouse gas (GHG) inventory data from Annex I Parties for the period 1990-2002. Вспомогательный орган по осуществлению (ВОО) положительно оценил краткий доклад об углубленных рассмотрениях национальных сообщений Сторон, включенных в приложение I к Конвенции, и резюме информации о данных национальных кадастров выбросов парниковых газов (ПГ) Сторон, включенных в приложение I, за период 1990-2002 годов.
The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) took note of the information contained in document FCCC/SBSTA/2007/INF.2 on issues relating to the tables of the common reporting format (CRF) for reporting estimates of greenhouse gas emissions and removals from land-use, land use change and forestry (LULUCF) activities under Article 3, paragraphs 3 and 4, of the Kyoto Protocol. Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) принял к сведению содержащуюся в документе FCCC/SBSTA/2007/INF.2 информацию по вопросам, касающимся таблиц общей формы докладов для представления оценок выбросов и абсорбции парниковых газов в результате деятельности в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства (ЗИЗЛХ) согласно пунктам 3 и 4 статьи 3 Киотского протокола.
Introduction Mandate The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA), at its nineteenth session, invited Parties to submit to the secretariat, by 30 September 2004, information on national systems under Article 5, paragraph 1, of the Kyoto Protocol for the preparation of national greenhouse gas (GHG) inventories. Мандат Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) на своей девятнадцатой сессии призвал Стороны представить в секретариат до 30 сентября 2004 года информацию о национальных системах согласно пункту 1 статьи 5 Киотского протокола для подготовки национальных кадастров парниковых газов (ПГ).
This would offer the double benefit of capturing greenhouse gas pollution and saving the world’s wildlife from oblivion. Это принесло бы двойную пользу: сдерживание парникового эффекта и спасение дикой природы во всем мире.
The flow capacity of the full flow double dilution system shall be large enough to completely eliminate water condensation in the dilution and sampling systems, and maintain the temperature of the diluted exhaust gas between 315 K (42°C) and 325 K (52°C) immediately upstream of the filter holders. Мощность расхода системы полного двойного разрежения потока должна быть достаточной для полного устранения конденсации воды в системах разрежения и отбора проб и поддержания температуры разреженных выхлопных газов в пределах 315 К (42°С)- 325 К (52°С) непосредственно перед фильтродержателями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!