Примеры употребления "doom" в английском с переводом "обрекать"

<>
Does China's Shrinking Workforce Doom It To Economic Stagnation? Правда ли, что сокращение трудовых ресурсов в Китае обрекает его на экономический застой?
But scientists now know that a traumatic event doesn't doom us to suffer indefinitely. Но учёные установили, что травма не обрекает нас на бесконечные страдания.
He warned that Iranian intransigence would doom the talks to failure, raising the prospects of yet another military confrontation in the Middle East. Он предупредил, что иранская непримиримость обрекает переговоры на провал, способствуя перспективе еще одной военной конфронтации на Ближнем Востоке.
The shortcomings of Sharia, however serious, need not doom Islamic law in a society where Christians and traditional believers roughly equal Muslims in number. Недостатки шариата, какими бы серьезными они ни были, не должны обрекать исламский закон на исчезновение в обществе, где численность христиан и представителей других религий приблизительно равна численности мусульманского населения.
If we are slaves to our blood lust, if we let our hunger for power surpass our common decency, we doom our souls to damnation. Станем рабами своей жажды крови, если позволим властолюбию возобладать над всеми правилами приличия, то обречем свои души на вечные муки.
One, you can swirl and twirl and gloom and doom forever, or two, you can grieve and then face the future with newly sober eyes. Первый, вы можете закружиться в водоворе и крутиться и быть в унынии и обреченными навсегда, или второй, вы можете глубоко опечалиться и потом посмотреть в будущее вновь спокойными глазами.
Forgetting that history might doom China to repeat the mistakes of the past; but, for better or worse, it might also ease constraints and set its leaders free. Забывание уроков истории могло бы обречь Китай на повторение ошибок прошлого, но, к лучшему или худшему, это также могло бы снять ограничения прошлого и сделать его лидеров свободными.
Thus, we maintain, that the historically-high average turnover among equity funds, scarcity of effective long-duration analysis, and newly normal expense levels/trading costs doom the "active" management community! Таким образом, исторически высокие средние обороты среди фондов, нехватка эффективного долгосрочного анализа и изменившееся представление о норме торговых издержек обрекают сообщество “активных” управляющих!
Because the North possesses the capacity, but not the political will, to implement the CPA, and the South has the will but not the capacity, continued disengagement by the international community might doom the prospects for peace. Поскольку север, располагая возможностями для осуществления условий мирного соглашения, не обладает политической волей – в то время как юг, обладая волей, не имеет возможности – продолжающаяся отстранённость международного сообщества может обречь на провал все перспективы сохранения мира.
Assad's regime is doomed. Режим Асада обречен.
Doomed to be a bachelor. Обречен быть холостяком.
He is doomed to fail. И он обречен на провал.
He recognized that Ceausescu was doomed. Он осознал, что Чаушеску обречен.
Piecemeal deregulation is doomed to fail. Поэтапное дерегулирование обречено на провал.
The World Economy: Shaken Not Doomed Мировая Экономика – Ослабленная, Но Не Обреченная
Is capitalism as we know it doomed? "Обречен ли капитализм в том виде, как мы его знаем?
But Europe is not doomed to collapse. Но Европа не обречена на крах.
Otherwise they are doomed to repeat it. В противном случае они обречены его повторить.
De-tribalization was always a doomed project. Проект детрайбализации всегда был проектом, обреченным на провал.
But without discussion, democracy is surely doomed. Но без обсуждения демократия уж точно обречена.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!