Примеры употребления "donor state" в английском

<>
Переводы: все20 государство-донор20
A form of partial “fuel leasing-fuel take back” is also conceivable, under which the donor State would accept to take back an amount of vitrified (or otherwise appropriately conditioned) high level wastes corresponding to the quantity and toxicity of the fission products contained in the spent fuel. Возможна также форма частичного “лизинга топлива- возвращения топлива в страну происхождения, согласно которой государство-донор согласится на возвращение назад определенного количества остеклованных (или кондиционированных иным надлежащим образом) высокоактивных отходов, соответствующего количеству и токсичности продуктов деления, содержащихся в отработавшем топливе.
Over that time, donor states have consistently honored their funding commitments. С самого начала государства-доноры последовательно выполняют свои обязательства в отношении финансирования.
The Committee endorses the aims of the 20/20 initiative, to achieve universal access to basic social services of good quality on a sustainable basis, as a shared responsibility of developing and donor States. Комитет поддерживает в качестве общей ответственности развивающихся стран и государств-доноров рассматриваемые в инициативе 20/20 цели по обеспечению всеобщего доступа к основным социальным услугам хорошего качества на устойчивой основе.
The meeting, in which a number of Arab States, Western donor States, financial institutions and international and regional organizations took part, concluded with pledges from donor bodies to cover 60 % of the outstanding amount. Совещание, в котором приняли участие ряд арабских государств, западные государства-доноры, финансовые учреждения и международные и региональные организации, завершилось заверениями донорских организаций покрыть 60 % невыплаченной суммы задолженности.
Moreover, every effort should be made by donor States, in particular, to step up their contributions to the emergency programmes run by the Agency, which should also seek new options for broadening its donor base. Кроме того, государства-доноры должны приложить все усилия, в частности, для увеличения объема своих взносов на осуществление чрезвычайных программ Агентства, которое должно также изыскать новые пути для расширения своей базы доноров.
Since the Committee's inception, Canada has recognized the CTC as the focal point of the efforts both to implement resolution 1373 (2001) and to make the resources of donor States available to assist others in meeting their international counter-terrorism responsibilities. Со времени создания Комитета Канада считает КТК центром, призванным координировать усилия по выполнению резолюции 1373 (2001) и предоставлению ресурсов государств-доноров в целях оказания помощи другим государствам в выполнении их международных обязанностей по борьбе с терроризмом.
Donor States are encouraged to enable UNODC to assist the affected States carrying out in technical assessments of the situation and in carrying out proactive development interventions to prevent the expansion of illicit crops, the migration of labour to illicit crop cultivation zones and prevent new cultivation. Государствам-донорам рекомендуется создать условия, позволяющие ЮНОДК оказывать помощь затронутым государствам в проведении технических оценок положения и осуществлении эффективных мероприятий в области развития в целях предотвращения распространения запрещенных культур, миграции рабочей силы в зоне культивирования незаконных культур и нового культивирования.
Seek States'consent, as appropriate, to share the matrix the Committee has prepared on their implementation of resolution 1540 (2004) with potential donor States and organizations so potential donors that do not have access to such information could be better informed about States'implementation of resolution 1540 (2004) в установленном порядке запрашивать согласия государств на предоставление данных из сводной таблицы, составленной Комитетом в связи с осуществлением ими резолюции 1540 (2004), потенциальным государствам-донорам и организациям-донорам, с тем чтобы потенциальные доноры, не имеющие доступа к этой информации, могли иметь более четкое представление об осуществлении государствами резолюции 1540 (2004)
Recommends that Member States, in particular donor States and States in which alternative development programmes are being implemented, respect the balance and necessary effective coordination of law enforcement and interdiction measures and alternative development to achieve the goal of eliminating or reducing significantly the illicit cultivation of drug crops; рекомендует государствам-членам, в частности государствам-донорам и государствам, в которых осуществляются программы альтернативного развития, обеспечивать сбалансированность и необходимую эффективную координацию правоохранительных мер и мер по пресечению незаконного оборота, а также мер по обеспечению альтернативного развития с целью искоренения или значительного сокращения незаконного культивирования наркотисодержащих культур;
Donor States, international financial institutions and UNODC should provide technical and financial support to States that are engaged in alternative development by carrying out proactive development interventions to prevent the expansion of illicit crops and the migration of labour to illicit crop cultivation zones and prevent new illicit crop cultivation; государствам-донорам, международным финансовым учреждениям и ЮНОДК следует предоставлять техническую и финансовую поддержку государствам, которые осуществляют программы альтернативного развития, путем принятия упреждающих мер в области развития в целях предупреждения расширения масштабов культивирования незаконных растений и перетока рабочей силы в зоны незаконного культивирования растений, а также появления новых районов незаконного культивирования растений;
Recommends that Member States, in particular donor States and States in which alternative development programmes are being implemented, respect the balance and necessary effective coordination of law enforcement and interdiction measures, eradication efforts and alternative development to achieve the goal of eliminating or reducing significantly the illicit cultivation of drug crops; рекомендует государствам-членам, в частности государствам-донорам и государствам, в которых осуществляются программы альтерна-тивного развития, обеспечивать сбалансированность и необходимую эффективную координацию право-охранительных мер и мер по пресечению неза-конного оборота, деятельности по искоренению незаконного культивирования, а также программ аль-тернативного развития с целью ликвидации или значительного сокращения масштабов незаконного культивирования наркотикосодержащих культур;
Recommends that Member States, in particular donor States and States in which sustainable alternative development programmes are being implemented, respect the balance and ensure effective coordination of law enforcement and interdiction measures, eradication efforts and alternative development to achieve the goal of eliminating or reducing significantly the illicit cultivation of drug crops; рекомендует государствам-членам, в частности государствам-донорам и государствам, в которых осуществляются программы устойчивого альтернативного развития, соблюдать сбалансированность и обеспечивать эффективную координацию правоохранительных и запретительных мер, усилий по искоренению и альтернативного развития для достижения цели ликвидации или существенного сокращения незаконного выращивания наркосодержащих культур;
Reminds all international financial, trade, development and other related institutions and agencies, including member or donor States that have voting rights within such bodies, to take fully into account the views contained in the present resolution and the obligations under international human rights and humanitarian law on the practice of forced eviction; напоминает всем международным организациям и другим учреждениям по вопросам финансирования, торговли, развития и другим смежным вопросам, включая государства-члены или государства-доноры, имеющие право голоса в таких органах, о необходимости в полной мере учитывать мнения, содержащиеся в настоящей резолюции, и обязательства по международному праву в области прав человека и гуманитарному праву относительно практики принудительного выселения;
Recommends that Member States, in particular donor States and States in which sustainable alternative development programmes are being implemented, respect the balance and ensure the effective coordination of law enforcement and interdiction measures, eradication efforts and alternative development to achieve the goal of eliminating or reducing significantly the illicit cultivation of drug crops; рекомендует государствам-членам, в частности государствам-донорам и государствам, в которых осуществляются программы устойчивого альтернативного развития, соблюдать сбалансированность и обеспечивать эффективную координацию правоохранительных и запретительных мер, усилий по искоренению и альтернативного развития для достижения цели ликвидации или значительного сокращения незаконного выращивания наркотикосодержащих культур;
Egypt calls on donor States to increase their support for such activities by providing the necessary financial assistance to breach the current financing gap so as to provide the necessary humanitarian assistance to the Palestinians and to take a firm stand regarding any practices that hinder the delivery of such assistance to those who need it. Египет призывает государства-доноры расширить свою поддержку в целях реализации этих инициатив посредством предоставления палестинцам необходимой финансовой и гуманитарной помощи и занять твердую позицию в отношении любой практики, которая направлена на то, чтобы чинить препятствия на пути доставки такой помощи тем, кто в ней нуждается.
Encourages Member States to disseminate and share experience with regard to alternative development programmes, preventive alternative development programmes and illicit crop eradication programmes and actively to involve the beneficiary communities, together with academic and research institutions, in order to make that experience more widely known in the countries affected by illicit crops and in donor States; рекомендует государствам-членам пропагандировать опыт осуществления программ альтернативного развития, программ превентивного альтернативного развития и программ искоренения запрещенных культур, обмениваться таким опытом и активно привлекать к работе общины, в интересах которых она ведется, наряду с учебными и научно-исследовательскими учреждениями, с тем чтобы с этим опытом могли лучше ознакомиться страны, затронутые проблемой культивирования запрещенных культур, и государства-доноры;
In order to ensure that criminal justice reforms remained viable and sustainable, the Meeting recommended that donor States and international financial institutions provide adequate funding to developing countries and countries with economies in transition and to such technical cooperation programmes and that the basic principles of those standards and norms be incorporated into secondary and tertiary education programmes, including university curricula. Для обеспечения жизнеспособности и устойчивости реформ систем уголовного правосудия Совещание рекомендовало государствам-донорам и международным финансовым учреждениям обеспечить выделение надлежащих финансовых ресурсов развивающимся странам и странам с переходной экономикой и таким программам технического сотрудничества, а также рекомендовало включить основные принципы, закрепленные в этих стандартах и нормах, в образовательные программы средних и высших учебных заведений, включая университеты.
It is hoped that the consolidated list of a number of measures would be used also by donor States, competent international organizations and global and regional funding agencies when considering the expansion of their programmes within their respective fields of competence for assistance to developing countries and in coordinating their efforts, including in the allocation and application of various sources of funding. Следует надеяться, что сводный перечень ряда мер также будет использоваться государствами-донорами, компетентными международными организациями и глобальными и региональными финансирующими учреждениями при решении вопроса о расширении их программ в их соответствующих областях компетенции для оказания содействия развивающимся странам и координации их усилий, в том числе при распределении и использовании различных источников финансирования.
“The Security Council invites the CTC to accelerate its work on country assessments of assistance needs that can be shared with interested donor States and organizations and welcomes the initiation of preparations for the first visit by the CTC to a Member State with its consent in order to enhance the monitoring of the implementation of resolution 1373 (2001), focussing in particular on the assistance that might be available to address States'needs. Совет Безопасности предлагает КТК ускорить свою работу над страновыми оценками потребностей в помощи, которыми можно поделиться с заинтересованными государствами-донорами и организациями-донорами, и приветствует начало подготовки к первому визиту КТК в одно из государств-членов — с его согласия — для усиления контроля за осуществлением резолюции 1373 (2001) с уделением особого внимания помощи, которая могла бы быть оказана для удовлетворения потребностей государств.
To accomplish all this, it is clear that the Council should rely more on the Peacebuilding Commission in its central component and its country-specific configurations, with the specific aim of serving as a focal point and venue for discussion among all actors involved — the authorities of the countries in conflict, members of the Council and the General Assembly, troop-contributing and donor States, senior officials of funds and programmes, and agency representatives. Очевидно, что для этого Совету необходимо больше полагаться на Комиссию по миростроительству в своем центральном компоненте и своих страновых структурах с конкретной целью — служить координационным центром и дискуссионным форумом, объединяющим всех участников — властей стран, участвующих в конфликте, членов Совета и Генеральной Ассамблеи, государств, предоставляющих войска, и государств-доноров, старших должностных лиц фондов и программ и представителей учреждений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!