Примеры употребления "domestically produced program" в английском

<>
An important specification, according to the bill, is that no less than 50 percent of every type of good in stores must be domestically produced. Важное уточнение, согласно законопроекту, не менее 50 процентов продуктов отечественного производства в магазинах должно быть по каждому виду товара.
The absence of European-produced vegetables and fruits can be offset by domestically produced goods, and by offers from Serbia, Moldova, and China. Отсутствие овощей и фруктов европейского производства может компенсироваться за счет продукции отечественных производителей, предложений из Сербии, Молдавии и Китая.
As a result, those 1% of Russians with money have been able to move it and invest it abroad; those without vast resources have replaced imported foreign goods with domestically produced items and spend their holidays in Sochi rather than the Mediterranean. В результате 1% самых богатых россиян сумели перевести свои деньги и инвестировать их за границей. Россияне с более низкими доходами отказались от более дорогих импортных товаров, сделав выбор в пользу отечественных производителей, и теперь проводят свои отпуска в Сочи, а не на Средиземном море.
There is only one way domestically produced gas can get to Europe and of course that is by LNG tanker. Есть только один способ доставлять в Европу газ, добываемый в США, и, разумеется, это доставка в СПГ-танкерах.
on the contrary, the increased supply of domestically produced goods may be an effective instrument for combating inflation. напротив, увеличившиеся поставки товаров, произведенных внутри страны, могут стать эффективным инструментом в борьбе с инфляцией.
a clothing store that last year sold only imported apparel, now sells only domestically produced goods. магазин одежды, который в прошлом году продавал только импортную одежду, сейчас торгует только теми товарами, что произведены внутри страны.
Banning imported hormone-treated beef, for example, is not allowed, unless there is evidence that hormone-treated beef is different from domestically produced beef. Невозможен, например, запрет на импорт говядины, получаемой с использованием гормонов, если нет документов, подтверждающих отличие такого продукта от говядины, производимой внутри страны.
From an economic standpoint, therefore, a better way to “rebalance” the tax system would be to reduce the rate of corporate-income tax, and simultaneously introduce or increase sales taxes on imported and domestically produced goods and services. Иными словами, с экономической точки зрения, лучшим способом «ребалансировки» налоговой системы стало бы снижение ставки налога на прибыль и одновременное введение или повышение налогов с продаж как на импортируемые, так и произведённые внутри страны товары и услуги.
The surge in domestically produced shale oil caused OPEC members Algeria, Angola, and Nigeria to lose significant market share in the US. Всплеск производства сланцевой нефти в США привёл к тому, что доля некоторых стран ОПЕК (Алжир, Ангола, Нигерия) на американском рынке серьёзно сократилась.
Only rapid government action to substitute goods currently imported with domestically produced goods will do the trick. Лишь быстрые меры правительства по замене товаров, которые сейчас импортируются, товарами местного производства помогут улучшить ситуацию.
Devaluation would also boost average eurozone GDP growth by stimulating exports and encouraging Europeans to substitute domestically produced goods and services for imported items. Девальвация также будет способствовать увеличению среднего роста ВВП еврозоны путем стимулирования экспорта и поощрения европейцев заменить товары и услуги отечественного производства на импортные.
He has said that he will make America energy independent, which entails abandoning US interests in the region and becoming more reliant on domestically produced greenhouse-gas-emitting fossil fuels. Он заявил, что сделает Америку энергетически независимой, что подразумевает отказ от американских интересов в этом регионе и наращивание опоры на собственную добычу экологически вредного ископаемого топлива.
Directing credit in order to increase supply of goods need not be inflationary; on the contrary, the increased supply of domestically produced goods may be an effective instrument for combating inflation. Направление кредитов с целью увеличения поставок товаров не должно приводить к инфляции; напротив, увеличившиеся поставки товаров, произведенных внутри страны, могут стать эффективным инструментом в борьбе с инфляцией.
But with increased international trade and specialization, the cost of domestically produced goods – such as cars – relative to imports became too high for consumers to bear. Но, по мере расширения международной торговли и усиления специализации, себестоимость товаров, произведённых внутри страны (например, автомобилей), по сравнению с импортными аналогами стала слишком высока для потребителей.
As the domestically produced goods became competitive with the foreign goods, the subsidies would gradually be removed and the industry allowed stand on its own two feet. Когда товары местного производства смогут конкурировать с иностранными товарами, такие субсидии постепенно можно будет отменить, а отрасли начнут сами стоять на ногах.
These two international effects would leave annual net growth of real goods and services available for US consumption and investment – both domestically produced and imported – at just 1.9%, implying no change compared to the past decade. Эти два международных фактора сохранили бы годовой чистый прирост объема товаров и услуг, доступных для потребления и инвестиций в США – как произведенных дома, так и импортированных – на уровне только 1,9%, уровне, неизменном по сравнению с прошлым десятилетием.
Boosting competitiveness through exchange-rate depreciation may not succeed in raising exports in a situation where world trade is rapidly contracting, but it can cushion the blow by switching demand toward domestically produced goods and services. Стратегия повышения конкурентоспособности с помощью снижения обменного курса может не преуспеть в повышении объёма экспорта в ситуации, когда объём мировой торговли резко сокращается, но может смягчить удар посредством переключения спроса в сторону услуг и товаров внутреннего производства.
Import substitution takes place before your eyes: a clothing store that last year sold only imported apparel, now sells only domestically produced goods. У вас на глазах происходит замещение импорта: магазин одежды, который в прошлом году продавал только импортную одежду, сейчас торгует только теми товарами, что произведены внутри страны.
A more subtle danger is that the fund will be seen as a direct means to combat the so-called "Dutch disease." This is a situation where earnings from oil exports drive up the value of the currency, reducing the competitiveness of other domestically produced products. Менее зримая угроза - использование средств фонда для предотвращения так называемой "голландской болезни", когда доходы от экспорта нефти повышают курс валюты, снижая конкурентоспособность остальных товаров, производимых в стране.
Especially critical is UNDP support for local decentralized human development initiatives, in line with the Copenhagen Plan of Action, and initiatives for the development of sustainable clean energy production, using domestically produced biomass, which would reduce the country's dependency on oil imports. Особенно важное значение имеет поддержка со стороны ПРООН местных децентрализованных инициатив по развитию человеческого потенциала, предпринимаемых в соответствии с Копенгагенским планом действий, а также инициатив в области развития устойчивых технологий экологически чистого производства энергии с использованием изготовляемой на местах биомассы, которое уменьшит зависимость страны от импорта нефти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!