Примеры употребления "domestic partner" в английском

<>
Only one spouse or domestic partner can be covered as a dependent under a benefit plan. Только один из супругов или член семьи может считаться иждивенцем в рамках плана льгот.
I would recommend investing alongside a knowledgeable domestic partner, who can navigate the system, and spot partly hidden risks. Я бы порекомендовал инвестировать вместе с хорошо осведомлённым местным партнёром, который может лавировать в этой системе и различать неявные риски.
Instead, Bock, who joined the company in 2006 after a stint with General Electric, blew me away by disclosing a never-before-made-public-perk: Should a U.S. Googler pass away while under the employ of the 14-year old search giant, their surviving spouse or domestic partner will receive a check for 50% of their salary every year for the next decade. Но вместо этого Бок, который пришел в компанию в 2006 году, отработав до этого в Дженерал Электрик (General Electric), отвлек меня, рассказав о неслыханном бонусе, каких раньше никто не предоставлял. Если вдруг действующий работник американского отделения компании Google, этой гигантской поисковой системы, существующей уже 14 лет, уйдет в мир иной, его выживший официальный супруг или сожитель будет в течение следующих 10 лет получать ежегодно чек на сумму в половину оклада умершего.
My domestic partner. С моим гражданским мужем.
Activities undertaken under this objective seek to assist countries to bring about enabling conditions, such as: by improving the clarity of SLM programmatic objectives; country ownership and commitment to engage in essential reform processes; well-anchored sectoral and integrated policies; and domestic and international partner buy-in and co-financing. Мероприятия, реализуемые в рамках этой цели, призваны помочь странам создать благоприятные условия, в частности за счет: повышения ясности программных целей УУЗР; заинтересованности стран и их приверженности участию в ключевых процессах реформы; продуманных и взвешенных секторальных и комплексных стратегий; а также взаимодействия отечественных и международных партнеров и совместного финансирования.
Finland is committed to combating it through a set of measures, including the 2004 internal security programme, which contains several provisions aimed at preventing violence against women, and the 2004-2007 action programme for the prevention of intimate partner and domestic violence. Финляндия привержена делу борьбы с насилием с помощью ряда мер, включая Программу внутренней безопасности 2004 года, которая содержит ряд положений, направленных на предотвращение насилия против женщин, и Программу действий на 2004-2007 годы по предотвращению насилия со стороны партнеров по интимным связям и бытового насилия.
Even where laws are in place to recognize the interests of women, where one partner is seeking to dissolve a marriage or domestic partnership, women often lack the means to retain adequate legal counsel or access the courts to protect their personal interests. Даже при наличии законов, подразумевающих признание интересов женщин, когда один из партнеров пытается расторгнуть брак или сожительские узы, женщины зачастую не имеют средств для использования надлежащих услуг адвоката или доступа в суд в целях защиты своих личных интересов.
With a view to eliminating the employment of young girls as domestics, the Government department responsible for children, the family and solidarity had concluded agreements with partner institutions aimed at preventing girls from dropping out in order to take up domestic work. С целью искоренения найма девочек в качестве домашней прислуги правительственное ведомство по вопросам детей, семьи и солидарности заключило с партнерскими учреждениями соглашения, направленные на то, чтобы не давать девочкам возможности бросать школу и устраиваться на работу в качестве домашней прислуги.
512, the Québec Court of Appeal held that a conditional sentence was insufficient for a man convicted of violent assault and death threats against his ex-common law partner, as it prioritized the sentencing goal of rehabilitation over the goal of deterring the serious problem of domestic violence, and failed to give adequate consideration to the aggravating factors as defined in section 718.2 of the Code. 512 Апелляционный суд провинции Квебек решил, что условный приговор недостаточен для мужчины, признанного виновным в грубом насилии и в угрозах убийства по отношению к бывшему партнеру по гражданскому браку, поскольку основной задачей такого приговора является реабилитация правонарушителя, а не борьба с серьезной проблемой бытового насилия, кроме того, не были надлежащим образом приняты во внимание отягчающие вину обстоятельства, как того требует пункт 718.2 Уголовного кодекса.
In India, UNIFEM, with funding from a private-sector partner — Pond's, a brand of Hindustan Lever Ltd. — supported the generation and publication of the first monitoring and evaluation report on the Protection of Women from Domestic Violence Act, which analyses emerging trends and highlights good practices arising in different States in the application of the law that entered into force in 2006. В Индии ЮНИФЕМ благодаря средствам, полученным от одного из своих партнеров в частном секторе — компании «Пондс», являющейся филиалом «Хиндустан ливер Лтд.», оказал поддержку в подготовке и издании первого доклада с результатами мониторинга и оценки осуществления Закона о защите женщин от бытового насилия, в котором анализируются формирующиеся тенденции и приводятся примеры передовой практики применения в различных штатах этого закона, вступившего в силу в 2006 году.
The United States cooperates closely with partner states to scrutinize the activities of Islamic Republic of Iran Shipping Line (IRISL) and Iran Air Cargo as well as all Iranian cargo shipment companies, in accordance with domestic law and international legal frameworks, that pass through their airports, seaports and other border crossings, and takes appropriate steps to prevent the transfer of items prohibited by the resolution. Соединенные Штаты тесно сотрудничают с государствами-партнерами в контроле за деятельностью «Исламик Репаблик оф Иран Шиппинг Лайн» и «Иран Эйр Каргоу», а также всех иранских грузовых транспортных компаний в соответствии с внутригосударственным законодательством и международно-правовыми документами, транспортные средства которых следуют через аэропорты, морские порты и другие пункты пересечения границы, и принимают надлежащие меры для предотвращения передачи товаров, запрещенных резолюцией.
FEN does not carry domestic news. «Far East Network» не передаёт местные новости.
Tom wanted Mary to be his dance partner. Том хотел, чтобы Мэри стала его партнёром по танцу.
The Great Dane is a breed of domestic dog known for its giant size. Немецкий дог - порода собак, известная своим гигантским размером.
Tom is my business partner. Том - мой деловой партнёр.
in a domestic partnership в домашнем партнерстве
We regret to tell you that we have already signed a contract with a different partner. Очень сожалеем, но мы недавно заключили договор по сбыту с другим партнером.
The amount of domestic goods that will appear on store shelves will increase severalfold. На прилавках появится в несколько раз больше отечественных товаров.
Thank you very much in advance for choosing us as your partner. Заранее благодарим за то, что Вы выбрали нас в качестве партнеров.
He has produced a study of sufferers which suggests that "a substantial proportion of mesotheliomas with no known occupational or domestic exposure were probably caused by environmental asbestos exposure." Он провел исследование больных, которое позволяет предположить, что "существенный процент мезотелиом, когда нет известного воздействия на работе или дома, были, скорее всего, вызваны воздействием асбеста из окружающей среды".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!