Примеры употребления "documents" в английском с переводом "зарегистрировать"

<>
audit- the systematic examination and verification of UNOPS accounts and transaction records, other relevant written documents, and physical inspection of property, plant and equipment by qualified accountants; ревизия — систематическое изучение и проверка счетов и зарегистрированных операций ЮНОПС, другой соответствующей документации и инспектирование наличного имущества, технических сооружений и оборудования квалифицированными бухгалтерами;
Regional Conference, Santiago The World Conference urges States to take special measures to ensure that every child, woman and man is registered and issued with legal identity documents to reduce the incidence of statelessness and trafficking. Всемирная конференция настоятельно призывает государства принять специальные меры для обеспечения того, чтобы каждый ребенок, каждая женщина и каждый мужчина был зарегистрирован на законном основании и получил удостоверение личности для уменьшения случаев безгражданства и торговли людьми.
“The contracting authority may require that the successful bidder establish a legal entity incorporated under the laws of [this State], provided that a statement to that effect was made in the pre-selection documents or in the request for proposals, as appropriate. " Организация-заказчик может потребовать, чтобы победивший участник процедур учредил юридическое лицо, зарегистрированное в соответствии с законодательством [принимающего государства], при условии, что заявление об этом было включено в документацию для предварительного отбора или в запрос предложений, если это уместно.
Article 28 provides that a non-profit corporation certified by the authorities must compile an activity report, an inventory of assets, a balance sheet, a statement of revenues and expenditures, and a list of its officers and at least ten of its members within the first three months of each fiscal year and keep these documents at its main offices. В статье 28 предусматривается, что неприбыльная организация, зарегистрированная властями, должна представлять доклад о своей деятельности, проводить инвентаризацию своих активов и вести сметы расходов, документацию о доходах и расходах, а также перечень своих сотрудников и иметь в своем штате по меньшей мере десять человек в первые три месяца каждого финансового года, а также держать такую документацию в своем главном офисе.
Similarly, transparency would be encouraged if only payments that are fully documented were tax deductible. Так же прозрачность могла бы поощряться, если бы только полностью зарегистрированные платежи не облагались налогом.
Scientific evidence on the risks mounts by the day, as most recently documented in England's magisterialStern Report. Научные доказательства рисков растут с каждым днем, как совсем недавно было зарегистрировано во влиятельномДокладе Стернав Англии.
So far, in 2015, only 34 cases of polio have been documented worldwide – the majority of them in Pakistan. Пока, в 2015 году, во всем мире, было зарегистрировано всего 34 случая полиомиелита - большинство из них в Пакистане.
Despite dire predictions, no adverse effects of GM crops on health, biodiversity, and the environment have been documented to date. Несмотря на страшные предсказания, не было зарегистрировано никакого вредного воздействия на здоровье, биологическое разнообразие и окружающую среду.
If the applicant's birth has not been registered, an application for late registration of birth must accompany the identity document application. Если рождение заявителя не было зарегистрировано, к заявлению о выдаче удостоверения личности должно прилагаться заявление о ретроактивной регистрации рождения.
The consultation discussed impunity, and the related question of collusion, in relation to the human rights violations that had been documented since the early 1990s. В ходе этой консультации обсуждалась проблема безнаказанности и связанный с ней вопрос о тайном сговоре в контексте нарушений прав человека, которые были зарегистрированы за период с начала 90-х годов.
The evidence presented in this film is documented fact, and those that ignore what history has taught us, do so at the peril of us all. Свидетельства, представленные в этом фильме - зарегистрированные факты, и тот, кто игнорирует уроки истории, ставит в опасное положение нас всех.
Aside from thyroid cancer, which has been successfully treated in 98.5% of cases, scientists have not been able to document any connection between radiation and any physical condition. Помимо рака щитовидной железы, успешно излеченного в 98.5% случаев, ученые не зарегистрировали ни одной связи между радиацией и физическим состоянием людей.
Indeed, since the discovery of HIV, there has never been a documented case in which an individual's immune system has ever completely eradicated the virus following established infection. Действительно, с момента открытия ВИЧ не было зарегистрировано ни единого случая, когда бы иммунная система человека полностью уничтожила вирус после устойчивого инфицирования.
In Sierra Leone, UNICEF documented 1,037 cases of gross violations of child rights and supported data bases on abducted children in Uganda and child soldiers in Sri Lanka. В Сьерра-Леоне ЮНИСЕФ документально зарегистрировал 1037 случаев грубых нарушений прав детей и оказал поддержку в ведении баз данных о похищенных детях в Уганде и детях-солдатах в Шри-Ланке.
A group of women's rights supporters mentioned in the report had documented 115 rapes committed between April and July 1999 in the Katana and Kalehe regions of South Kivu. Группа защитников прав женщин, упомянутая в этом докладе, зарегистрировала 115 случаев изнасилования в период между апрелем и июлем 1999 года в районах Катана и Калехе в провинции Южная Киву.
Operation Condor, the Riggs, Frei, and Prats affairs, and many other crimes are documented in the recent report on torture and political imprisonment written by the special commission established by President Ricardo Lagos. Операция Кондор, а также дела Риггс, Фрея и Прэтс и многие другие преступления зарегистрированы в недавнем докладе о пытках и политическом заключении, написанным специальной комиссией, основанной президентом Рикардо Лагосом.
[Project participants shall submit a request for certification for a specific time-period to a designated operational entity, accompanied by, inter alia, the registered project design document and verification reports for the specific period. [Участники проекта направляют просьбу о сертификации за конкретный период времени назначенному оперативному органу, сопровождая ее, в частности, зарегистрированной проектно-технической документацией и докладами о проверке за этот конкретный период.
The Commission on Science and Technology for Development has already documented over 29 information technology projects for a transmission infrastructure, and information technology use in telecentres for health and education which are based on partnerships. Комитет по науке и технике в целях развития уже зарегистрировал более 29 проектов в области информационной технологии, предусматривающих создание инфраструктуры передачи информации и использование информационных технологий в телецентрах для целей здравоохранения и образования, которые осуществляются на основе партнерских отношений.
Determine whether the project documentation provided is in accordance with the requirements of the registered project design document and relevant provisions of decision 17/CP.7, the present annex and relevant decisions of the COP/MOP; определяет, отвечает ли представленная проектно-техническая документация требованиям, предъявляемым к зарегистрированной проектно-технической документации, а также соответствующим положениям решения 17/СР.7, настоящего приложения и соответствующих решений КС/СС;
Despite the lack of scientific justification for skepticism about genetically engineered crops – indeed, no cases of harm to humans or disruption to ecosystems have been documented – they have been the most scrutinized foods in human history. Несмотря на отсутствие научного обоснования для скептицизма в отношении генетически модифицированных культур (не зарегистрировано ни одного случая причинения вреда человеку или нарушения экосистем), они являются самыми тщательно исследованными продуктами в человеческой истории.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!