Примеры употребления "doctrinal squabble" в английском

<>
Pope Benedict XVI, a strict conservative in doctrinal matters, is highly unlikely to countenance such an idea. Папа Бенедикт XVI, жесткий консерватор в том, что касается доктрин церкви, скорее всего, не одобрит эту идею.
There’s now an increasingly nasty squabble about a pending German-Russian gas pipeline that seems certain to draw lots of ire. В настоящий момент разгорается неприятный спор из-за находящегося на рассмотрении проекта германо-российского газопровода, который, похоже, вызовет немало гневных выпадов.
The third difficulty for the view that morality is rooted in religion is that some elements of morality seem to be universal, despite sharp doctrinal differences among the world's major religions. Третья проблема, с которой мы столкнёмся при попытке доказать божественное происхождение религии, заключается в том, что некоторые моральные принципы носят универсальный характер, несмотря на резкие различия между основными мировыми религиями.
What is puzzling is that both sides continue to squabble over what amounts to a military fantasy. Что вызывает недоумение, так это то, что обе стороны продолжают пререкаться и ссориться из-за того, что в общем-то является военной фантазией.
But it needs great doctrinal clarity, a firm political will, and a constitution. Но для этого требуется ясность доктрины, твердая политическая воля и конституция.
Unfortunately, given the diplomatic squabble over a relatively toothless resolution the impending showdown in the Security Council will not produce a decisive plan to force Assad’s finger off the trigger. К сожалению, из-за дипломатической грызни по поводу довольно беззубой резолюции предстоящее заседание Совета Безопасности не приведет к появлению решительного плана, вынуждающего Асада снять палец с курка.
The Muslim world is home to many successful movements that combine doctrinal conservatism with a modern outlook that supports capitalism and embraces technology. Мусульманский мир является домом для многих успешных движений, сочетающих консервативные доктрины с современными взглядами, одобряющими капитализм и развитие технологий.
If emissions were appropriately restricted, the value of emission rights would be a couple trillion dollars a year - no wonder that there is a squabble over who should get them. Если бы выбросы были соответствующим образом ограничены, то стоимость прав на осуществление выброса была бы пару триллионов долларов в год - не удивительно, что происходит ссора по поводу того, кто должен получить эти права.
Is it any surprise that at the height of the Fillon affair, the right-wing bosses and their phantom coaches turned (doctrinal and stylistic differences be damned!) to their benchwarmers, who were supposed to be waiting to enter the game? Стоит ли удивляться, что на пике скандала с Фийоном боссы правого фланга и их иллюзорные тренеры повернулись (и к чёрту все доктринальные и стилистические различия!) к скамейке запасных, которые, как предполагалось, должны были ждать, когда же их выпустят на поле?
He got there as a result of a squabble between groups of physicists working in the laboratories managing ammunition, at the Kaiser Wilhelm Institute and at the medical institute. Попал в результате свары и склоки между группами ядерщиков, работавших в лабораториях управления боеприпасов, в институте кайзера Вильгельма, в медицинском институте.
I tried to explain that his trademark phrase, en même temps (at the same time), which tends to be heard here as an expression of American-style pragmatism, may instead be one of the most visible traces of his doctrinal proximity to the French Protestant philosopher Paul Ricœur. Я попытался объяснить, что его фирменная фраза, en meme temps (в то же время), которая обычно воспринимается здесь как выражение прагматизма в американском стиле, может быть одним из самых заметных проявлений его идейной близости с французским протестантским философом Полем Рикуром.
Some squabble over Hooke and his discovery about light. Какие-то склоки с Гуком и его открытий о свете.
And, as Brookings expert Robert Einhorn explains, the Nuclear Posture Review includes another doctrinal provision with a similar effect: the statement that the US could use nuclear arms in response to “non-nuclear strategic attacks” that are only ambiguously defined. А как объясняет эксперт Института Брукингса Роберт Эйнхорн, в «Обзоре ядерной политики» содержится ещё одна доктрина, имеющая аналогичный эффект: речь идёт об утверждении, что США могут применять ядерное оружие в ответ на «неядерные стратегические атаки», суть которых определяется лишь весьма расплывчато.
The ongoing squabble represents a significant shift in Li’s relationship with China’s government. Продолжающаяся перепалка представляет собой значительный сдвиг в отношениях Ли с правительством Китая.
Though notoriously secretive, the operation is far removed from the Church’s more sensitive, doctrinal core. Хотя он является скрытным, его деятельность далека от чувствительного, доктринального ядра церкви.
Each agency has its role, but they also tend to squabble over turf rather than cooperate. Каждая организация выполняет свою роль, но они также зачастую скатываются к мелким ссорам из-за сфер влияния, а не к сотрудничеству.
The Sunni-Shia divide, Assad’s political future, and doctrinal disputes are of decidedly lesser long-term importance to the region than the unmet need for quality education, job skills, advanced technologies, and sustainable development. Раскол между Суннитами и Шиитами, политическое будущее Асада и доктринальные споры имеют решительно меньшее долгосрочное значение для региона, чем неудовлетворенная потребность в качественном образовании, профессиональных навыках, передовых технологиях и устойчивом развитии.
"So far, there is no 'preponderance of evidence' after bunches and bunches of posts on both sides of the squabble that either one is better than the other." Но у нас так и нет убедительных доказательств того, что одна система лучше другой».
Beyond specialist doctrine development, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support doctrine development will require a concerted cross-departmental strategy to undertake successfully a number of critical doctrinal projects to the end of 2010. Помимо разработки доктрины использования специалистов, разработка доктрины Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки потребует согласованной междепартаментской стратегии для успешного осуществления ряда важнейших доктринальных проектов в период до конца 2010 года.
The Star Wars movies have never been especially funny, at least not intentionally so, but Last Jedi has a surprising lightness at times, and never more so when Luke and Rey are locked in some intra-generational squabble. «Звездные войны» никогда не были особенно смешной картиной, по крайней мере, продюсеры не преследовали такую цель, но «Последние джедаи» порой удивляют нас неожиданной легкостью, особенно когда Люк и Рэй вступают в перебранку, похожую на ссору отцов и детей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!