Примеры употребления "ссорам" в русском

<>
Каждая организация выполняет свою роль, но они также зачастую скатываются к мелким ссорам из-за сфер влияния, а не к сотрудничеству. Each agency has its role, but they also tend to squabble over turf rather than cooperate.
Я попытался положить конец ссоре. I tried to put an end to the quarrel.
Ссора между парой - всегда грандиозное шоу. Watching a couple fight is always a great show.
Коммунисты привлекают внимание только своими внутренними ссорами. The Communists attract attention only by their internal squabbles.
Коль встретимся - не миновать нам ссоры. If we meet, we shall not scape a brawl.
И первая ссора жлобов началась. And the first redneck starts brawling.
Их ссора вспыхнула из-за недоразумения. Their quarrel sprung from misunderstanding.
Но зачем тогда мириться после ссоры? But why would you reconcile after a fight?
Оскорбления и ссоры заполняют нашу политическую арену и разрушают веру граждан в правительство. Insults and squabbles fill our political stage and ruin the citizens’ trust in the government.
Он оказался литейщиком, который во время ссоры убил немецкого солдата. A young blacksmith, he killed a German during a brawl.
Трудно сказать, как долго продлится их ссора. There is no telling how long their quarrel will last.
Я без ссоры не могу заставить детей мусор вынести. I can't even get my kids to take out the garbage without a fight.
Многим международным дипломатам надоели постоянные ссоры, бесконечные задержки и упорство, показанное за время предыдущих переговоров. Many international diplomats are weary of the constant squabbles, endless setbacks, and stubbornness shown in previous negotiations.
Не дай ни малейшей ссоре встрять между нами. Don't let a little quarrel come between us.
Это, то что девченки всегда делают после ссоры с парнем? This is really what girls do after every fight with a guy?
После небольшой драмы Австрия тоже перестала противиться проведению переговоров о вступлении в обмен на обещание принять Хорватию, и внутри-европейские ссоры были улажены. After a bit of drama, Austria also gave up its opposition to the accession talks, in exchange for a promise of admission for Croatia, and the intra-European squabbles have been patched up.
Где бы они ни встретились, у них начиналась ссора. Whenever they meet, they quarrel.
После каждой ссоры Сэм возвращался весь такой соблазнительный, и пах печеньем. Every time Sam and I'd have a fight, he'd show up later all sexy, smelling like cookies.
Укрепив негативные стереотипы конкурирующих стран, такие ссоры о истории и памяти сеют фрагментацию и нестабильность, и, конечно же, подпитывали последние территориальные споры в регионе. By reinforcing negative stereotypes of rival countries, such squabbles over history and remembrance sow fragmentation and instability, and have certainly fueled the region’s recent territorial disputes.
Часть моей ссоры с ним касалась его неудачи провозгласить настоящую многопартийную демократию; Part of my quarrel with him concerned his failure to establish a genuine multi-party democracy;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!