Примеры употребления "do our utmost" в английском с переводом "делать все возможное"

<>
At this critical juncture we must join forces and do our utmost to make that vision come true. На этом важнейшем этапе мы должны объединить наши силы и делать все возможное для достижения этой цели.
At this critical juncture, we must join forces and do our utmost to make this vision come true. В этот критически важный момент мы должны объединить силы и делать все возможное для того, чтобы это видение стало реальностью.
Even if there is only a glimmer of hope for peaceful reunification, we will do our utmost to realize it. Даже если у нас будет лишь проблеск надежды на мирное воссоединение, мы будем делать все возможное для его осуществления.
We shall continue to do our utmost for the protection of this vulnerable but much admired and respected group of our fellow human beings. Мы будем по-прежнему делать все возможное для защиты этой уязвимой, но вызывающей восхищение и уважение группы наших собратьев.
We will do our utmost for the universal promotion and protection of human rights in accordance with the mandate conferred upon the Council by the Assembly. Мы будем делать все возможное для того, чтобы обеспечивать соблюдение и защиту прав человека во всем мире в соответствии с мандатом, возложенным на Совет Ассамблеей.
We will continue to do our utmost to contribute to achieving this goal and will work together with the Security Council and the Government of Angola on this path. Мы будем и впредь делать все возможное в целях содействия достижению этой цели и намереваемся сотрудничать с Советом Безопасности и правительством Анголы в этом направлении.
In that context, we in ASEAN reaffirm our commitment to do our utmost, individually and collectively, in addressing HIV/AIDS and supporting greater action and collaboration by the many stakeholders in tackling the pandemic. В этом контексте АСЕАН подтверждает свое обязательство индивидуально и коллективно делать все возможное для решения проблемы ВИЧ/СПИДа и в поддержку более активных мер и сотрудничества в борьбе с эпидемией многочисленных заинтересованных действующих сил.
That will not happen, of course, but all through next year, in which Canada will coordinate the universalization contact group, we are going to do our utmost to bring closer the day when it will. Ну а происходить это уже будет, разумеется, на протяжении следующего года, когда Канада будет координировать контактную группу по универсализации, и мы намерены делать все возможное, чтобы приблизить тот день, когда это случится.
We will do our utmost to identify and nominate qualified women for upcoming vacancies in this regard, and we will actively support the full implementation of Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace, and security. Мы будем делать все возможное для выявления и выдвижения кандидатур квалифицированных женщин на открывающиеся вакансии в этой области и будем активно содействовать полному осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности по вопросу о женщинах и мире и безопасности.
In this context, we assure the international community that we will do our utmost to prevent this crime from negatively affecting Palestinian-Lebanese relations as well as intra-Palestinian relations within the refugee camps in Lebanon. В связи с этим мы заверяем международное сообщество, что мы будем делать все возможное для того, чтобы это преступление отрицательно не сказалось на палестинско-ливанских отношениях, а также внутрипалестинских отношениях в лагерях беженцев в Ливане.
The members of the Rio Group wish to reaffirm once again our determined resolve to do our utmost to contribute to the efforts of this Organization to defeat terrorism for the sake of stability and peace. Члены Группы Рио хотели бы еще раз подтвердить свою твердую решимость делать все возможное для оказания содействия усилиям Организации и обеспечения победы над терроризмом во имя стабильности и мира.
Let me reiterate our readiness to do our utmost along the lines of what has already been said in order to bring life both to the Conference and to the debates and this Conference closer to the real world. Позвольте мне повторить нашу готовность делать все возможное в русле того, что уже было сказано, дабы вдохнуть жизнь и в Конференцию и в дискуссии и приблизить эту Конференцию к реальному миру.
Given the scarcity and the limited nature of global arrangements on major conventional weapons systems, we should do our utmost not only to protect but, more importantly, to improve and further develop the Register, in terms of both participation and scope of reporting. Учитывая незначительное число глобальных соглашений, посвященных основным системам обычных вооружений, а также ограниченный характер этих инструментов, мы должны делать все возможное не только для сохранения, но, что еще более важно, для совершенствования и дальнейшего развития Регистра в плане участия в нем государств и объема представляемой информации.
We have done our utmost to ensure that our legitimate security precautions affect Palestinian life and economic activity as little as possible. Мы делаем все возможное для того, чтобы наши законные опасения в плане безопасности как можно меньше сказывались на жизни палестинцев и их экономической деятельности.
In this context, we in Myanmar oppose terrorism in all its manifestations and we are doing our utmost to combat this horrendous scourge. В связи с этим мы в Мьянме выступаем против терроризма во всех его проявлениях и делаем все возможное для борьбы с этим чудовищным злом.
In doing our utmost to achieve such understanding, we will be living up to our own responsibilities and fulfilling our Organization's mandate. Делая все возможное для достижения взаимопонимания, мы тем самым будем выполнять возложенные на нас обязанности и содействовать осуществлению мандата нашей Организации.
With the Council's support, the Secretary-General and I remain committed to doing our utmost to help promote peace, stability and development in a united Iraq. При поддержке Совета Генеральный секретарь и я обязуемся и впредь делать все возможное для содействия обеспечению мира, стабильности и развития в едином Ираке.
As such, we are doing our utmost to avoid and minimize civilian casualties and to take the necessary precautionary measures in accordance with Israel's obligations under international humanitarian law. В этой связи мы делаем все возможное, чтобы избежать или свести к минимуму жертвы среди гражданского населения, и принимаем необходимые меры предосторожности в соответствии с обязательствами Израиля согласно международному гуманитарному праву.
In this respect, we are committed to the Kabul Declaration on Good-neighbourly Relations of 22 December 2002, and are doing our utmost to control our common border with Afghanistan. В этом плане мы привержены Кабульской декларации о добрососедских отношениях от 22 декабря 2002 года и делаем все возможное для осуществления контроля за нашей общей границей с Афганистаном.
It is noteworthy that, during the Secretary-General's visit to Myanmar, we did our utmost to accommodate his requests, although we were unable to arrange the requested meeting Daw Aung San Suu Kyi. Следует отметить, что в ходе визита Генерального секретаря в Мьянму мы делали все возможное для того, чтобы удовлетворить его просьбы, хотя нам и не удалось организовать запрошенную им встречу с г-жой Аунг Сан Су Чжи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!