Примеры употребления "do justice on" в английском

<>
Similarly, since WSA is considered to have competence over education and culture, that should imply that it has the right to teach the languages it wants, to guarantee the freedom of worship and to lay down principles governing society and the institutions, including the right to do justice on behalf of the people. Кроме того, поскольку считается, что АЗС несет ответственность за сферы образования и культуры, это должно подразумевать, что она имеет право преподавать на тех языках, на которых она желает, гарантировать свободу вероисповедания и устанавливать принципы, регулирующие жизнь общества и деятельность институтов, включая право отправлять правосудие от имени народа.
I’ll have more to say about Valdai over the coming days and weeks, there was an absolutely enormous amount of interesting and relevant content and there is no possible way that I could do justice to the entire forum in a single post. В предстоящие дни и недели я еще напишу об увиденном на Валдайском форуме, поскольку на нем было очень много интересного и весьма актуального, и в одной-единственной статье я никак не смогу рассказать о нем в полной мере.
Finally, over in the fixed income arena, investors will be keeping a close eye on today's ruling by the European Court of Justice on the legality of the European central Bank's Outright Monetary Transactions (OMT) programme, says Saxo's Michael Boye. На рынке бумаг с фиксированным доходом инвесторы будут с нетерпением ожидать сегодняшнего решения Европейского суда по вопросу о законности программы прямых денежных операций (OMT) Европейского центрального банка, – говорит сотрудник Saxo Bank Майкл Бойе (Michael Boye).
in their effort to do justice, they are obstructing achievement of a more important goal, peace. в своем стремлении совершить правосудие они мешают достижению более важной цели - мира.
But Americans are not supposed to believe in justice on average. Однако не предполагается, что американцы должны верить в среднестатистическую справедливость.
One reason Greek Cypriots rejected last April UN Secretary General Kofi Annan's plan for the reunification of Cyprus was that an overwhelming majority of them felt it did not do justice to the claims of refugees displaced during the 1974 Turkish invasion. Одной из причин по которой греческие киприоты в прошлом апреле отклонили план Генерального секретаря ООН Кофи Аннана относительно воссоединения Кипра, было то, что подавляющее большинство из них чувствовало, что план не справедлив к требованиям беженцев, вытесненных в результате турецкого вторжения 1974 года.
What the founders do not address is what happens when that one person has something other than justice on his mind. Однако основатели государства не подумали о том, что случится, если у этого одного человека на уме не справедливость, а что-то другое.
If that happens, the Bank can still do justice to the bold vision of a world of shared prosperity that prompted its creation after World War II. Если это произойдет, то банк еще сможет показать себя с лучшей стороны в смелом видении процветающего мира, который обещало его создание после второй мировой войны.
The court may have deferred to the European Court of Justice on the question of the European Central Bank’s “outright monetary transactions” scheme; but it will not be able to do the same with respect to fiscal sovereignty, because the constitution is clear, and the ECJ has no standing to interpret German constitutional law. Суд уступил Европейскому суду в вопросе о программе «прямых монетарных операций» Европейского центрального банка, но он не сможет сделать этого в вопросе о бюджетном суверенитете, потому что текст конституции здесь однозначен, а Европейский суд не вправе интерпретировать конституцию Германии.
Only this will do justice to the contradictory essence of the European spirit. Только подобный подход сможет должным образом оценить противоречивую сущность европейского духа.
Though such moves could be challenged in the European Court of Justice on grounds of discrimination, any cases are unlikely to arise until well after the upcoming election. Хотя эти меры могут быть оспорены в Европейском суде как дискриминационные, подобные дела, вероятно, начнут рассматриваться спустя немалое время после предстоящих выборов.
The sovereign sceptre to do justice, and stop the growth of iniquity. Королевский скипетр для творения справедливости, и прекращения беззакония.
In the event that Israel's continues its intransigent rejection of international law and non-compliance in this regard, the possibility of seeking an advisory opinion of the International Court of Justice on this very serious matter will be considered. В случае, если Израиль будет настаивать на своей непримиримой позиции и отвергать и далее международное право и не будет выполнять соответствующие положения, будет рассмотрена возможность обращения в Международный Суд для того, чтобы он дал консультативное заключение по этому весьма серьезному вопросу.
To achieve Japan's dream, We must do justice. Чтобы осуществить мечту Японии, Мы должны сделать это.
Referring to the Advisory Opinion of the International Court of Justice on Reparation for injuries suffered in the service of the United Nations, and the work of Willem Riphagen as Special Rapporteur, she pointed out that although all other States might be affected by the breach of the obligation, having a legal interest in its performance, they were not necessarily “injured”. Ссылаясь на консультативное заключение Международного Суда по вопросу о возмещении ущерба, понесенного на службе Организации Объединенных Наций, и деятельность Виллема Рифагена в качестве Специального докладчика, она указывает, что, хотя все другие государства могут пострадать вследствие нарушения обязательства, поскольку они имеют правовой интерес в его выполнении, они не обязательно являются «потерпевшими».
But if words cannot do justice to the magnitude of the crisis, they can guide the world’s response. Но хотя слова не могут справедливо передать масштаб этого кризиса, они могут помочь миру дать на него правильный ответ.
seek an advisory opinion of the International Court of Justice on the definition of the “peaceful uses” clause; инициировать запрос ГА ООН о консультативном заключении Международного суда по определению понятия «использование в мирных целях»;
But now, as more evidence is gathered, it looks likely that even this may not do justice to the full value of vaccines. Однако теперь, по мере появления все большего числа доказательств, вполне возможно, что даже эта цифра не отражает по-настоящему полной ценности вакцин.
The Commission was right in maintaining that the conduct of an organ or agent of an international organization in the performance of their functions must be deemed an act of that organization, a view that was supported by the advisory opinion of the International Court of Justice on Reparation for injuries suffered in the service of the United Nations. Комиссия поступила правильно, признав, что поведение органа и агента международной организации при выполнении своих функций должно рассматриваться как поведение организации, и это мнение было поддержано в консультативном заключении Международного Суда по делу о возмещении ущерба в связи с увечьями, полученными на службе Организации Объединенных Наций.
Yet there is already a persistent theme in criticism of such tribunals: in their effort to do justice, they are obstructing achievement of a more important goal, peace. Тем не менее, сегодня подобные суды уже подвергаются постоянной критике: в своем стремлении совершить правосудие они мешают достижению более важной цели - мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!