Примеры употребления "do business" в английском

<>
Is Europe's elite ready to do business with Britain? Готова ли элита Европы вести бизнес с Англией?
Since when was it so bad to want to do business with the Russians? Но с каких пор желание заниматься бизнесом с русскими стало чем-то плохим?
The Working Group agreed that for any shipment made after 31 December 2007, the suppliers would be informed that the commercial channels would be readily available for those companies previously involved in the programme and wishing to do business or complete their shipments with Iraq. Рабочая группа договорилась о том, что в отношении любых поставок, произведенных после 31 декабря 2007 года, поставщики будут уведомляться о наличии торговых каналов, свободно доступных для тех компаний, которые ранее участвовали в программе и которые хотели бы иметь деловые отношения или довести до конца свои поставки Ираку.
There is no way we should do business with companies that have agreements with stealth provisions and that are unintelligible. Мы ни в коем случае не должны иметь дела с компаниями, у которых договора содержат завуалированные и непонятные положения.
Similarly, if a factory and its supplier do business through Electronic Data Interchange, the factory's computer, upon receiving information within certain pre-programmed parameters, will send an electronic order to the supplier's computer. Аналогичным образом, когда предприятие поддерживает деловые отношения с поставщиком посредством электронного обмена данными, поступление на компьютер этого предприятия информации, отвечающей ряду запрограммированных параметров, ведет к отправке электронного заказа на компьютер поставщика.
They inform corporations’ decisions regarding whom to do business with, and on what terms. Они влияют на решения корпораций, с кем вести бизнес и на каких условиях.
"So to overcome challenges to our military superiority, we must change the way we innovate, operate, and do business." "Таким образом, чтобы преодолеть трудности в нашем военном преимуществе, мы должны изменить способ, которым мы изобретаем, работаем, и занимаемся бизнесом".
So the thief may try to fence off the diamonds, but he won't do business with anyone on that list. Поэтому вор может попытаться сбыть бриллианты, но ни с кем из этом списка он не будет иметь дела.
Some people are very trusting of others, and of the firms and institutions with which they do business. Некоторые люди очень доверяют другим людям, фирмам и учреждениям, с которыми они ведут бизнес.
According to the vice-president of the Iranian-Turkish Business Council, "it is extremely complicated to do business in Iran." По словам вице-президента ирано-турецкого совета по предпринимательской деятельности, "в Иране чрезвычайно сложно заниматься бизнесом".
"I feel like I'm the bad guy, which limits who I can do business with," he says. Я не являюсь частью этого мира и чувствую себя чужим, — говорит он мне. — Я чувствую, что я плохой парень, который ограничивает круг тех, с кем мне можно вести бизнес».
Nixon did not demand that China’s leaders abandon communism or that Mexico become a competitive democracy, only that they act responsibly and learn to do business with the US. Никсон не требовал от китайских лидеров забыть про коммунизм, а от Мексики – стать страной с конкурентной демократией, нужно было всего лишь нести ответственность за свои действия и научиться заниматься бизнесом с США.
Computers and the Internet made it possible to send information almost costlessly, and to do business across cultures and continents. Компьютеры и Интернет позволили передавать информацию почти бесплатно и вести бизнес в разных культурах и на разных континентах.
It should be seen as a step toward better integration into the global economy, and it will only enable twenty-first century Kazakhs to do business with the West and the world. Их следует рассматривать как шаг в направлении более успешной интеграции в глобальную экономику, который лишь позволит казахам XXI века заниматься бизнесом с Западом и с миром.
If we work with those, if we change those companies and the way they do business, then the rest will happen automatically. Если мы будем работать с ними, если мы изменим эти компании, и как они ведут бизнес, то остальное произойдет автоматически.
According to Islamic law (Sharia), Muslims had to do business according to Islamic rules, and if they wanted to adjudicate a conflict, they had to use an Islamic court. В соответствии с законами Ислама (Шариата), Мусульмане должны были вести бизнес по Исламским правилам, а в случае, если хотели разрешить конфликт, они должны были обращаться в Исламский суд.
Second, China’s published data should be considered in the context of its trading partners’ own figures, as well as those of major international companies that do business in China. Во-вторых, опубликованные Китаем цифры надо рассматривать в контексте статистики его торговых партнёров, а также статистики крупных международных компаний, ведущих бизнес в Китае.
Companies should meet with LGBT groups at other organizations, both locally and globally, and implement policies from the more progressive regions in which they do business (say, Europe and the US). Компании должны встречаться с группами ЛГБТ других организации, как на местном, так и на мировом уровне, и осуществлять политику более прогрессивных регионов, в которых они ведут бизнес (например, Европа и США).
For their part, Christians and Jews could do business under their own rules, though they were free also to follow Islamic rules and to use Islamic courts, if they so desired. Со своей стороны, Христиане и Евреи могли вести бизнес по своим собственным правилам, при том, что они, если того пожелают, были вольны также следовать Исламским правилам и обращаться в Исламские суды.
If the vendor confirms that they want to do business in the selected procurement categories and the extension is approved, the vendor is authorized to provide products in the specified category. Если поставщик подтверждает, что они хотят вести бизнес в выбранных категорий закупаемой продукции и расширение утверждено, поставщик авторизован для обеспечения продуктов в выбранной категории.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!