Примеры употребления "dissenting counter-culture" в английском

<>
To speak out against Islamophobia is not to negate the existence of hatred against other religions, and we Muslims must extend our hand in cooperation to counter anti-Semitism, Christianophobia, and misperceptions about Western culture. Выступать против исламофобии – не означает отрицать существование ненависти к другим религиям. В частности, нам, мусульманам, необходимо активно участвовать в борьбе с антисемитизмом, христианофобией и ошибочными представлениями о Западной культуре.
Within the framework of the International Strategy for Disaster Reduction, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) is focusing on building a culture of prevention to counter disasters and reduce the vulnerability of populations at risk. В рамках Международной стратегии по уменьшению опасности стихийных бедствий Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) уделяет особое внимание созданию культуры превентивных мер в целях смягчения последствий стихийных бедствий и уменьшения уязвимости населения в зонах риска.
Within the framework of the International Strategy for Disaster Reduction, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) is focusing on building a culture of prevention to counter disasters and reduce vulnerability of populations at risk. В рамках Международной стратегии по уменьшению опасности стихийных бедствий Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) уделяет особое внимание формированию культуры профилактики в целях противодействия стихийным бедствиям и уменьшения уязвимости населения, подвергаемого риску.
The weapons culture, in all its forms, runs counter to the principles of peace, security and development that must guide international relations in the modern world. «Культура оружия» — во всех ее формах — противоречит принципам мира, безопасности и развития, которые должны быть руководящими принципами международных отношений в современном мире.
Her delegation attached great importance to the reaffirmation of those principles, particularly given the development of such new concepts as “humanitarian intervention” and the “culture of protection”, which very clearly ran counter to the principles of sovereignty and non-interference in the internal affairs of States. Куба придает огромное значение подтверждению этих принципов, особенно в условиях разработки новых концепций, таких, как «гуманитарная интервенция» и «культура защиты», которые со всей очевидностью противоречат принципам суверенитета и невмешательства во внутренние дела государств.
However, the partnership should be real and effective, and it must respect the will, history, culture and values of the Africans and avoid imposing conditionalities or political terms that run counter to the particular characteristics of Africa. Однако это партнерство должно быть реальным и эффективным и должно уважать волю африканцев, их историю, культуру и ценности и не должно навязывать политические и прочие условия, противоречащие конкретным особенностям Африки.
His actions run counter to his words. Его действия идут вразрез со словами.
She is what is called a woman of culture. Она то, что называется культурной женщиной.
And by the same token, there is no need to buy SSTL shares back from dissenting minority holders at the current stage of the deal. При этом на данном этапе не возникает необходимости выкупать доли у миноритариев SSTL, несогласных с конвертацией.
Prosecutors try to counter Bradley Manning's claims of abuse in confinement Обвинители пытаются опровергнуть заявления Брэдли Мэннинга о плохих условиях содержания под стражей.
There is an unbreakable link between language and culture. Существует нерушимая связь между языком и культурой.
A current initiative aims to subject websites to the same regulation as other mass media, which could have a silencing effect on dissenting bloggers and other critics of the regime. Новая инициатива ставит своей целью подвергнуть вебсайты тому же регулированию, что и другие СМИ, что может заставить замолчать блоггеров-диссидентов и других критиков режима.
Above ground is just the tip of the iceberg – a bar counter and a few tables – the rest of the space is devoid of even a hint of sunlight. Над землей разместилась лишь верхушка айсберга: барная стойка и пара столиков, все остальное пространство лишено даже намека на солнечный свет.
Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. Телевидение может быть важным источником культуры, и его образовательные передачи ценятся во многих школах.
Weber's dissenting voice on Greek bond purchases brings that day dramatically closer. Голос Вебера, несогласного со всеми по поводу покупки греческих облигаций, приближает этот день.
I won't even expound on or indulge in fantastical thinking about our counter measures in the event of a new wave of anti-Russian sanctions, because everything should be specifically calculated, he said. Насчет ответных наши мер на случай новой волны антироссийских санкций, то я даже не буду рассуждать, фантазировать, потому что все должно быть конкретно рассчитано, - сказал он.
Dance is a beautiful part of every culture. Танец - прекрасная часть каждой культуры.
In December, the Republican minority on the Financial Crisis Inquiry Commission (FCIC), weighed in with a preemptive dissenting narrative. В декабре республиканское меньшинство в Комиссии по расследованию финансового кризиса (FCIC) вступило в спор, выпустив предупредительные раскольнические комментарии.
A Republican strategy to counter the re-election of Obama Республиканская стратегия сопротивления повторному избранию Обамы
With regards to culture, you could say they're like barbarians. С точки зрения культуры, их не следовало бы называть дикарями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!