Примеры употребления "dispute resolutions" в английском с переводом "разрешение споров"

<>
Land administration was perceived as a fundamental building block for economic development, and ECE was encouraged to branch out from cadastre management to sharing best practices in private property/commercial court management in order to streamline land and property dispute resolutions. Землеустройство рассматривалось как один из основных компонентов экономического развития, и к ЕЭК был обращен призыв перейти от управления на основе кадастровых книг к использованию наилучшей практики в судебном регулировании частной/коммерческой собственности в целях упорядочения разрешения споров по земельным и имущественным вопросам.
Addressing contract administration in procurement law, such as limiting variations to the contract awarded, and ensuring that specifications are strictly enforced, addressing contractor and subcontractor relations, and ensuring adequate dispute resolutions measures are available should it become necessary to terminate contracts or fire contractors; включение в законодательство о закупках положений, касающихся контроля за выполнением контрактов, таких, как ограничение возможных изменений условий заключенного контракта и обеспечение строгого соблюдения изложенных в спецификациях требований, регулирование отношений между подрядчиком и субподрядчиком и разработка эффективных мер по разрешению споров для тех случаев, когда возникает необходимость в расторжении контракта или увольнении подрядчиков;
Security, Safety and Dispute Resolution. Защита, безопасность и разрешение споров.
We have internal and external dispute resolution procedures to resolve complaints from clients. У нас есть внутренний и внешний порядок разрешения споров для разрешения споров с клиентами.
Court procedures are simplified and alternative forms of dispute resolution like mediation have also been introduced. Судебные процедуры были упрощены и введены альтернативные формы разрешения споров, такие, как посредничество.
Which alternative modes of dispute resolution applicable to environmental matters are in place in your country/organization? Какие альтернативные способы разрешения споров, применимые к экологическим вопросам, существуют в вашей стране/организации?
This dispute resolution provision will survive the termination of any or all of your transactions with Instagram. Данное положение о разрешении споров продолжит действовать после прекращения любого взаимодействия между вами и Instagram.
The CTO ADR Centre and the Claims Room.com Ltd jointly operate an online dispute resolution platform in partnership. Центр АМРС ОЭС и компания Claims Room.com Ltd совместно используют в рамках партнерских отношений платформу для разрешения споров в режиме онлайн.
That process lay at the core of dispute resolution in China and played a key role in facilitating international trade. Эта процедура лежит в основе разрешения споров в Китае и имеет ключевое зна-чение для облегчения международной торговли.
There are, therefore, strong arguments for leaving commercial parties to determine dispute resolution arrangements most suited to their particular needs. Поэтому имеются веские доводы в пользу того, чтобы стороны коммерческой сделки сами определяли наиболее приемлемые для их конкретных нужд схемы разрешения споров.
Without the emphasis on compromise, peaceful dispute resolution, and minority rights inherent to democracy, a united India could not exist. Без акцента на компромисс, мирного разрешения споров и прав меньшинств, присущих демократии, единая Индия не сможет существовать.
Generally speaking, the agreements, both bilateral and multilateral, prefer alternative dispute resolution procedures and allow investors to access international arbitration bodies. Если говорить в общем, то соглашения, как двусторонние, так и многосторонние, отдают предпочтение альтернативным процедурам разрешения споров и позволяют инвесторам прибегать к услугам международных арбитражных органов.
At present, countries may consider, in bilateral negotiations, an arbitration provision or other dispute resolution provision within the mutual agreement procedure”. В настоящее время страны в ходе двусторонних переговоров могут предусмотреть возможность включения положения об арбитраже или другом механизме разрешения споров в соответствующую статью по процедуре взаимного согласования ".
It can serve as a means of dispute resolution and sustain diversity as a condition for the dynamic stability of a society. Этот принцип может служить средством разрешения споров и сохранения многообразия в качестве одного из условий динамической стабильности общества.
A network has been created through which offers and requests for technical assistance regarding the administration of dispute resolution services are channelled. Была создана сеть обмена предложениями и запросами об оказании технической помощи в отношении организации предоставления услуг по разрешению споров.
It also indicates that there is a need to provide a system of dispute resolution that is more accessible to non-staff personnel. Оно также указывает на необходимость создания системы разрешения споров, которая была бы в большей мере доступной для нештатных сотрудников.
Ghana has mainstreamed alternative dispute resolution, and mediation desks have been set up throughout the country with the cooperation of the Legal Aid Scheme. В Гане разработаны альтернативные процедуры разрешения споров, и в сотрудничестве с Программой правовой помощи по всей стране созданы посреднические бюро.
The Employment Rights (Dispute Resolution) Act 1998 has allowed changes to certain tribunal rules of procedure in order to streamline them and increase efficiency. Законом 1998 года о правах в области занятости (разрешение споров) было предусмотрено внесение изменений в регламент некоторых судов в целях упорядочения и повышения эффективности их работы.
Shared water calls for flexible, continuous, cooperative water management, based on agreed-upon rights and responsibilities, as well as ongoing monitoring and dispute resolution mechanisms. Для совместного использования воды необходимо гибкое, непрерывное, коллективное управление водой, основанное на согласованных правах и обязанностях, а также постоянный мониторинг и механизмы по разрешению споров.
Online dispute resolution and the implications of electronic communications should be considered, at least initially, in the context of the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules. Разрешение споров в режиме онлайн и последствия использования электронных средств связи должны рассматриваться, по крайней мере, первоначально, в контексте пересмотра Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!