Примеры употребления "disposition in width" в английском

<>
If the parties do not, or cannot, settle on agreement with regard to the distribution of property, either party may make a claim to the family court for a disposition in lieu of agreement. Если стороны не достигают или не могут достичь соглашения в отношении раздела собственности, любая из сторон может обратиться в суд по семейным делам для вынесения решения по данному вопросу, равносильного соглашению.
But by the teen years, the features of transistors will be a few atoms in width, and we won't be able to shrink them any more. Но примерно к 2013-2019-м годам транзисторы будут иметь ширину в несколько атомов, и дальше их уменьшать станет невозможно.
The result of the World Trade Organization (WTO) meeting in Doha indicates the beginning of a favourable disposition in this area by the rich countries, which should be reflected in future rounds of commercial negotiations. Итоги состоявшегося в Дохе совещания Всемирной торговой организации (ВТО) показывают, что богатые страны начинают придерживаться конструктивного подхода в этой области, и это должно найти отражение в ходе предстоящих торговых переговоров.
In order to carry out its mandate, UNDOF maintains an area of separation some 80 kilometres long that varies in width from approximately 10 kilometres in the centre to less than 1 kilometre in the extreme south. В целях выполнения своего мандата СООННР обеспечивают поддержание порядка в районе разъединения протяженностью около 80 километров и шириной от приблизительно 10 километров в центре до менее 1 километра в крайней южной точке.
In the case of an extra-judicial disposition in line with the provisions of the secured transactions law, a transferee or licensee would take the intellectual property right free of the security right of the enforcing secured creditor and any lower-ranking security rights, but subject to any higher-ranking security rights. В случае распоряжения без обращения в суд в соответствии с положениями законодательства об обеспеченных сделках, получатель или держатель лицензии приобретают право интеллектуальной собственности без обеспечительного права обеспеченного кредитора, осуществляющего принудительное исполнение, и без любых обеспечительных прав с более низким приоритетом, но с учетом любых обеспечительных прав с более высоким приоритетом.
On motor vehicles not exceeding 6 m in length and not exceeding 2 m in width, optional. Факультативна на механических транспортных средствах, длина которых не превышает 6 м и ширина не превышает 2 м.
Norway advocates the principle of irreversible disposition in order to ensure that excess stockpiles of fissile material remain outside the military cycle. Норвегия поддерживает принцип необратимой утилизации, который позволяет обеспечить, чтобы избыточные запасы расщепляющегося материала оставались вне военного цикла.
The area of separation is approximately 80 km in length from north to south; it varies in width from 12.5 km at its widest point along the crest of Mount Hermon in the north to less than 400 m along the Syrian Arab Republic-Jordan border in the south. Протяженность района разъединения с севера на юг составляет примерно 80 километров; его ширина варьируется от 12,5 километра на самом широком участке вдоль гребня горы Хермон на севере до менее 400 метров вдоль границы между Сирийской Арабской Республикой и Иорданией на юге.
With respect to Article 3.11, the competent authorities may consider a side-by-side formation whose greatest dimensions do not exceed 110 m in length and 23 m in width as single motorized vessels. В отношении статьи 3.11: компетентные органы могут рассматривать счаленную группу, наибольшие размеры которой не превышают 110 м в длину и 23 м в ширину, как одиночное моторное судно.
Thus, in the case of a lower maximum speed, lanes may be narrower than 3.5 meters in width, without compromising road safety. Так, при более низкой максимальной скорости ширина полос движения может составлять менее 3,5 м без нанесения при этом ущерба безопасности движения.
The area of separation is approximately 80 kilometres in length from north to south; it varies in width from 12.5 kilometres at its widest point along the crest of Mount Hermon in the north to less than 400 metres along the Syrian Arab Republic-Jordan border in the south. Протяженность района разъединения с севера на юг составляет примерно 80 км; его ширина варьируется с 12,5 км на самом широком участке вдоль гребня горы Хермон на севере до менее 400 м вдоль границы между Сирийской Арабской Республикой и Иорданией на юге.
Vessels should have on each side of the vessel on the main deck at least one passenger disembarkation place with a minimum free opening for disembarkation of 1.5 m in width. На главной палубе с каждой стороны судна должно быть обеспечено по крайней мере одно место для высадки пассажиров с минимальной шириной свободного выхода 1,5 м.
The parts of the buckle likely to contact the body of the wearer shall present a section of not less than 20 cm2 and at least 46 mm in width, measured in a plane situated at a maximal distance of 2.5 mm from the contact surface. Части пряжки, которые могут соприкасаться с телом пользователя, должны иметь площадь не менее 20 см2 и ширину не менее 46 мм, измеренную в плоскости, расположенной на расстоянии не менее 2,5 мм от зоны контакта.
In width: If there is only one rear marking plate, it must be on the opposite side of the median longitudinal plane of the vehicle to the direction of traffic prescribed in the country of registration. По ширине: при наличии только одного заднего опознавательного знака он должен располагаться с той стороны средней продольной плоскости транспортного средства, которая противоположна направлению движения, предписанному в стране регистрации.
The parts of the buckle likely to contact the body of the wearer shall present a section of not less than 20 cmP2P and at least 46 mm in width, measured in a plane situated at a maximal distance of 2.5 mm from the contact surface. Части пряжки, которые могут соприкасаться с телом пользователя, должны иметь площадь не менее 20 см2 и ширину не менее 46 мм, измеренную в плоскости, расположенной на расстоянии не менее 2,5 мм от зоны контакта.
in width: for a single lamp the centre of reference shall be in the median longitudinal plane of the vehicle; or the edge of the illuminating surface which is nearest to that plane shall be not more than 250 mm away from it; по ширине: для одиночного огня исходный центр должен лежать в продольной средней плоскости транспортного средства, либо ближайший к этой плоскости край освещающей поверхности должен находиться на расстоянии не более 250 мм от этой плоскости;
The AOS is approximately 80 kilometres in length from north to south; it varies in width from 12.5 kilometres at its widest point along the crest of Mount Hermon in the north to less than 400 metres along the Syrian Arab Republic-Jordan border in the south. Протяженность района разъединения с севера на юг составляет примерно 80 км; его ширина варьируется с 12,5 км на самом протяженном отрезке вдоль гребня горы Хермон на севере до менее 400 м вдоль границы между Сирийской Арабской Республикой и Иорданией на юге.
The area of separation is approximately 80 kilometres in length from north to south; it varies in width from 12.5 kilometres along the crest of Mount Hermon in the north to less than 400 metres along the Syrian Arab Republic-Jordan border in the south. Протяженность района разъединения с севера на юг составляет примерно 80 км; его ширина варьируется от 12,5 км вдоль гребня горы Хермон на севере до менее 400 м вдоль границы между Сирийской Арабской Республикой и Иорданией на юге.
The area of separation is approximately 80 km in length from north to south; it varies in width from 12.5 km along the crest of Mount Hermon in the north to less than 400 metres along the Syrian Arab Republic-Jordan border in the south. Протяженность района разъединения с севера на юг составляет примерно 80 км; его ширина варьируется от 12,5 км вдоль гребня горы Хермон на севере до менее 400 м вдоль границы между Сирийской Арабской Республикой и Иорданией на юге.
in width, by two vertical planes which form an angle of 15°outwards from a plane perpendicular to the vehicle's longitudinal axis and which pass through the intersection of the vertical planes perpendicular to the vehicle's longitudinal axis delimiting the vehicle's overall length and the extreme outer edge of the vehicle. по ширине: двумя вертикальными плоскостями, образующими угол в 15°с внешней стороны плоскости, проходящей перпендикулярно продольной оси транспортного средства через точки пересечения вертикальных плоскостей, перпендикулярных продольной оси транспортного средства, определяющей границы общей длины и край габаритной ширины транспортного средства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!