Примеры употребления "dispel doubts" в английском

<>
Euro-skepticism is now at an all-time high in Turkey, fueled by some European political leaders’ rhetoric opposing Turkey’s accession, and by the EU’s own failure to dispel doubts about the feasibility of Turkey’s eventual membership. Евро-скептицизм в Турции находится сегодня на рекордно высоком уровне: он подогревается риторикой некоторых европейских политических лидеров, выступающих против вступления Турции, и неспособностью самого ЕС рассеять сомнения по поводу возможности вступления Турции в ближайшем будущем.
It was stated however that a basic factual analysis should dispel any doubts regarding the purpose of an operation. Вместе с тем было указано, что элементарный анализ фактов должен развеять любые сомнения в отношении цели той или иной операции.
If the person who had spoken on the radio was indeed the person being sought, it would be very easy to dispel any doubts by having him take a DNA test to prove his identity. Если то лицо, которое выступало по радио является тем лицом, которое ищут, было бы весьма легко развеять все сомнения путем проведения теста на ДНК, который подтвердил бы его личность.
The foregoing observations relating to the statement by UNMOVIC confirm that the Commission, which is a technical body with very specific tasks in the area of disarmament and monitoring, should display greater transparency, objectivity and impartiality and should rely on its technical discussions with the Iraqi side so as to dispel any doubts it might have concerning a problem encountered in the course of its work. Изложенные выше замечания по поводу заявления ЮНМОВИК подтверждают, что Комиссии, которая является техническим органом с вполне конкретными задачами в области разоружения и наблюдения, следует проявлять больше гласности, объективности и беспристрастности и следует опираться на свои технические обсуждения с иракской стороной, дабы развеять всякие сомнения, которые могут у нее иметься по поводу той или иной проблемы, возникающей по ходу ее работы.
With regard to the Iranian nuclear issue, my country supports the efforts made by friendly Iran and the International Atomic Energy Agency to find a peaceful solution to the problem, a solution that would uphold Iran's right to the peaceful uses of nuclear technology and at the same time dispel fears and doubts expressed by the international community. Что касается иранской ядерной проблемы, то моя страна поддерживает усилия дружественного Ирана и Международного агентства по атомной энергии, направленные на поиски мирного решения этой проблемы, — решения, которое предусматривало бы право Ирана на мирное использование ядерной технологии и в то же время развеяло бы страхи и опасения, выражаемые международным сообществом.
That achievement should help to dispel any lingering doubts about the Committee's proposal for a unified body for the consideration of individual communications. Это достижение должно помочь развеять какие-либо сохраняющиеся сомнения относительно предложения Комитета о создании единого органа для рассмотрения индивидуальных сообщений.
Mr. LINDGREN ALVES said that he wished to dispel any lingering doubts about the advisability of allowing non-governmental organizations (NGOs) to provide the Committee with information at the beginning of each session. Г-н ЛИДГРЕН АЛВЕС говорит, что он хочет развеять любые сохраняющиеся сомнения относительно целесообразности разрешения неправительственным организациям (НПО) представлять Комитету информацию в начале каждой сессии.
An experienced healer can lift curses and dispel evil eyes. Опытная целительница снимет порчу и сглаз.
If you have any doubts, let me know without any hesitation. Если у вас будут какие-либо сомнения, не колеблясь, сообщите мне.
The only meaningful data to come out of today’s European session was the release of German PPI, which did little to dispel deflationary fears by printing at 0.0% m/m vs. 0.1% expected. Единственным значимым событием во время сегодняшней европейской сессии был выход PPI (индекса цен производителей) Германии, который мало как повлиял на то, чтобы рассеять дефляционные тревоги, будучи на уровне 0.0% м/м против ожидаемого показателя в 0.1%.
I have doubts about his success. Я сомневаюсь по поводу его успеха.
Providing support for Hariri would dispel the impression that he had been under house arrest in Riyadh. Оказав поддержку Харири, она сможет рассеять подозрения в том, что он находился в Эр-Рияде под домашним арестом.
I have doubts about his career. У меня есть сомнения насчёт его карьеры.
Only by making its rule in Tibet more transparent for the rest of the world can the government of the People's Republic of China dispel the dark shadows of suspicion that now hang over Tibet. Лишь только сделав свои судебные решения в Тибете более прозрачными для остального мира, правительство Китайской Народной Республики сможет рассеять тень подозрения, которая нависла сегодня над Тибетом.
I have some doubts about his coming in this weather. Я сомневаюсь что он придет в такую погоду.
But, however sincere his words may sound, reality is moving in the opposite direction, and the ugly verbal exchanges surrounding the act of execution itself will certainly do little to dispel the notion that this was "victors" justice" - the victors being not the United States, but the Shi'a. Но, какими бы искренними не казались его слова, действительность смещается в противоположном направлении, и непозволительные выкрики, раздававшиеся в момент совершения смертной казни, конечно же, не помогают рассеять утверждение о том, что это было правосудие "победителей" - и победителями были не Соединенные Штаты, а шииты.
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. Сомневаться в себе - есть первый признак ума.
Seeking to dispel skepticism, he declared that "Pakistan and Hindustan by virtue of contiguity and mutual interests will be friends in this subcontinent." Стремясь развеять скептицизм, он заявил, что "Пакистан и Индостан в силу соседства и общих интересов всегда будут друзьями в данной части континента".
I am beginning to have my doubts Я начинаю сомневаться
A trip to Beijing does little to dispel that impression. Поездка в Пекин только подтверждает это впечатление.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!