Примеры употребления "discuss paper" в английском

<>
To reduce these tensions, the Abkhaz side needs to reconsider its refusal even to discuss the paper “Basic Principles of the Distribution of Competences between Tbilisi and Sukhumi” and its transmittal letter, which is, after all, only the starting point for negotiations in which the legitimate interests of the multi-ethnic population of Abkhazia can be addressed. Для того чтобы уменьшить существующую напряженность, абхазской стороне необходимо пересмотреть свое нежелание даже обсуждать документ «Основные принципы распределения полномочий между Тбилиси и Сухуми» и сопроводительное письмо к нему, который в конце концов является лишь исходной основой для переговоров, позволивших бы обсудить вопрос о законных интересах многонационального населения Абхазии.
At a meeting in Brussels on 24 May, the European Commission, donors, United Nations and other interested parties would discuss an options paper on ways to provide assistance to the Palestinian people which would most likely cover direct delivery of assistance, the maintenance of essential services, the provision of equipment and supplies as well as financial transfers to individuals or the payment of salaries. На заседании в Брюсселе 24 мая Европейская комиссия, доноры, Организация Объединенных Наций и другие заинтересованные стороны должны были обсудить документ о путях оказания помощи палестинскому народу, в котором, по-видимому, предусматриваются прямая доставка помощи, поддержание жизненно важных служб, предоставление оборудования и продовольствия, а также денежные переводы отдельным лицам или выплата зарплаты.
Therefore, the European Union could not support the proposal to convene a working group during the present session to discuss the working paper. Вот почему Европейский союз не может поддержать предложение о создании на нынешней сессии рабочей группы, которая занялась бы обсуждением данного рабочего документа.
Delegations to the Committee and the Working Party are expected to discuss the contents of this paper and provide guidance on the application of the modular approach, so as to better analyse the reviewed countries and provide useful recommendations to improve their housing and land administration policies. Предполагается, что делегации, участвующие в сессиях Комитета и Рабочей группы, обсудят содержание настоящего документа и предложат руководящие указания по применению модульного подхода, с тем чтобы повысить эффективность анализа обзора по странам и подготовить эффективные рекомендации, направленные на совершенствование их политики в области жилищного хозяйства и управления земельными ресурсами.
These have been taken on board by the WBG, which will to hold a meeting of its members to discuss and produce a discussion paper, which will include the following key issues related to women and children's poverty: housing, homelessness, and children in care; employment and childcare;'invisible women'; refugee and asylum seekers; benefits; and mental health. Его итоги были приняты во внимание ЖБГ, которая проведет совещание своих членов для обсуждения и подготовки дискуссионного документа, в котором будут отражены следующие связанные с женской и детской бедностью вопросы: жилье, отсутствие крова и дети, находящиеся на иждивении; занятость и уход за детьми; " невидимые женщины "; беженцы и просители убежища; пособия; и психическое здоровье.
The Abkhaz side continued to refuse to discuss the status issue and rejected the paper on competences as a basis for substantive negotiations as, in its view, the status of Abkhazia has long been determined. Абхазская сторона продолжала отказываться обсуждать вопрос о статусе и отвергла документ о полномочиях в качестве основы для субстантивных переговоров, поскольку, по ее мнению, статус Абхазии определен уже давно.
In February 2000, the Executive Secretary of ESCWA, accompanied by seven ESCWA technical experts, paid an official visit to the Republic of Yemen, the only LDC member of ESCWA, to discuss, among other things, preparing the paper on the national plan of action of Yemen to be submitted to the Third United Nations Conference on Least Developed Countries. В феврале 2000 года Исполнительный секретарь ЭСКЗА в сопровождении семи технических экспертов ЭСКЗА нанес официальный визит в Республику Йемен, единственную НРС, являющуюся членом ЭСКЗА, для обсуждения, в частности, вопроса о подготовке документа, касающегося национального плана действий Йемена, который должен быть представлен третьей Конференцией Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам.
The Council held informal meetings on 12, 14 and 15 August 2002 to discuss further the issues contained in the paper prepared by the secretariat for the seventh session in the light of a seminar that had taken place on 7 August 2002 and in the light of the consideration of the matter by the Legal and Technical Commission. Совет провел 12, 14 и 15 августа 2002 года неофициальные заседания, на которых дополнительно обсудил вопросы, затрагиваемые в документе, который был подготовлен секретариатом к седьмой сессии, приняв при этом во внимание итоги семинара, состоявшегося 7 августа 2002 года, и итоги обсуждения этого вопроса Юридической и технической комиссией.
While donors will naturally differ in their concerns and priorities, they may wish to discuss further the issues described in this paper and consider the case for moving towards a better coordinated system on the basis of internationally agreed concepts, criteria and practices. При всем различии своих интересов и приоритетов доноры, возможно, сочтут целесообразным продолжить обсуждение проблем, описанных в данном документе, и рассмотреть возможность создания более скоординированной системы, базирующейся на международно-принятых концепциях, критериях и практике.
The annual staff retreat has become a lessons learned exercise to discuss planning and report preparation, working paper documentation, the use of electronic communication and information tools, and the monitoring of recommendations. Ежегодно организуемое выездное совещание сотрудников превратилось в мероприятие по анализу накопленного опыта для обсуждения вопросов планирования и подготовки докладов, рабочей документации, использования электронных средств ИКТ и контроля за выполнением рекомендаций.
In response to the proposal, other reform options have been put forward by the treaty bodies, and a working group on harmonization composed of treaty body representatives met twice to discuss these proposals as well as the elements of the concept paper relating to harmonization of working methods and streamlined reporting guidelines. В ответ на предложение договорными органами были высказаны другие варианты осуществления реформы, и рабочая группа по согласованию методов работы провела два заседания для обсуждения этих предложений, а также элементов концептуального документа, касающихся согласования методов работы и упрощенных руководящих положений относительно представления докладов.
In December 2006, the Constitutional Review Committee began weekly plenary sessions to discuss priority issues in the constitutional text on the basis of an issues paper prepared by UNAMI. В декабре 2006 года Комитет по пересмотру Конституции приступил к проведению еженедельных пленарных заседаний для обсуждения приоритетных вопросов в проекте конституции на основе подготовленного МООНСИ тематического документа.
Mr. VALENCIA RODRÍGUEZ said that on 3 February several members had held an informal meeting to discuss the secretariat's guidelines on an expanded core document based on his working paper. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС сообщает, что 3 февраля несколько членов Комитета провели неформальное совещание, чтобы обсудить руководящие принципы подготовки расширенного базового документа, опирающиеся на его рабочий документ.
Such a forum is needed to discuss emerging problems (before an idea is necessarily ready for presentation as a scientific paper), to elicit early thoughts about approaches to address these issues and, most important, to assess priorities. Такой форум необходим для обсуждения новых идей (до того, как они получат свое оформление в виде научного документа), выработки предварительных подходов к решению этих проблем, и, что наиболее важно, для установления приоритетов.
During the Dutch EU Presidency in 2004 a conference will be held to discuss equal treatment now and in the future in the Member States of the European Union, on the basis of a Green Paper drafted by the European Commission. Во время председательствования Нидерландов в ЕС в 2004 году будет проводиться конференция с целью обсуждения вопроса о равном обращении в настоящее время и в будущем в государствах- членах Европейского союза на основе составленного Европейской комиссией " Зеленого документа ".
The Forum, which will be co-sponsored by the European Commission, the United Nations, the United States and the World Bank, will bring together the Government of Liberia and its partners to discuss the country's reconstruction and development strategy as defined in the interim poverty reduction strategy paper, and to confirm the resource requirements to implement that strategy. Это форум, который будет организован на совместной основе Европейской комиссией, Организацией Объединенных Наций, Соединенными Штатами Америки и Всемирным банком, позволит правительству Либерии и его партнерам обсудить стратегию восстановления и развития страны, которая определена во временной стратегии сокращения масштабов нищеты, и подтвердить потребности в ресурсах, необходимые для осуществления этой стратегии.
We need to consider the contribution the CD could make to substantive global security concerns and we need to discuss substance, while waiting for a few capitals to come around to agreeing to a programme of work based on this paper. Нам нужно подумать, какой вклад могла бы внести КР в предметные заботы по поводу глобальной безопасности, и нам нужно обсуждать существо в ожидании, пока столицы не сойдутся в согласовании программы работы на основе этого документа.
The Executive Body requested that the ad hoc group of legal experts to further discuss the issue of relationship between the protocols, in particular in the case of conflicting obligations arising from different protocols and the options available to Parties for dealing with such conflicting obligations, and to present a paper on the outcome of its discussions to the Executive Body's twenty-seventh session. Исполнительный орган просил Специальную группу экспертов по правовым вопросам дополнительно обсудить вопрос о взаимосвязях, существующих между протоколами, в частности случаи коллизии обязательств, возникающих по различным протоколам, и варианты, имеющиеся в распоряжении Сторон для регулирования проблемы таких коллизионных обязательств, и представить доклад по итогам проведенных ею обсуждений Исполнительному органу на его двадцать седьмой сессии.
In this paper we discuss the advantages of collecting and using structured metadata from advanced systems for automating the statistical processing of information, which is necessary for building web sites that can support ad hoc user queries; a feature that is currently missing from almost every NSI's web site. В настоящем документе обсуждаются преимущества сбора и использования структурированных метаданных из передовых систем для автоматизации статистической обработки информации, которая необходима для построения вебсайтов, способных удовлетворять специальные запросы пользователей (такой сервер в настоящее время отсутствует на вебсайтах практически всех НСИ).
We propose to add these additional aspects to the recommendation in paper 15 or to discuss the whole matter in a working group without being pressed for time. Мы предлагаем включить эти дополнительные элементы в рекомендацию, содержащуюся в документе 15, или обсудить весь этот вопрос на уровне рабочей группы, которая не будет стеснена какими-либо временны ? ми рамками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!