Примеры употребления "discrepancy in closing" в английском

<>
If your raw pixel fires match but there's a discrepancy in conversion values, check your currency, decimal places and other variables in your purchase event codes. Если значения для срабатывания пикселя совпадают, но есть несоответствия в ценности конверсии, проверьте валюту, размещение десятичного знака и другие переменные кода события покупки.
Objectively there is, or should be, a sense of urgency in closing with and killing ISIL on the ground in Syria. Если рассматривать ситуацию объективно, сейчас необходимо вступить в схватку и уничтожить ИГИЛ в Сирии.
We found a discrepancy in your medical records. Мы нашли неувязку в твоих медицинских документах.
2. Futures CFD contract expires soon, so it is quoted in closing mode. 2. Срок действия фьючерсного контракта истекает и он котируется только в режиме закрытия.
And so did Medina when he discovered the discrepancy in the carbon dating. Как и Медина, когда он нашел несоответствие в углеродном анализе.
c) any losses and expenses sustained by the Company in closing out any transactions or in connection with any other of the Company's obligations initiated or caused by the Client. c) любые иные потери и расходы в связи с закрытием позиции или в связи с какими-либо другими обязательствами Компании, возникшими по инициативе или по вине Клиента.
I was running a full data analysis on Eva and found a slight discrepancy in her story. Я провела полный анализ по Еве и обнаружила в ее словах одну мелкую неувязку.
Execution of this order results in closing of the position. Исполнение данного ордера приводит к закрытию позиции.
The discrepancy in Mungiki’s treatment by the government is a good indication of what is going wrong in Kenya. Противоречия правительства в решении проблемы Мунгики - это хороший показатель того, что именно в Кении идет по неправильному пути.
If you have a current balance, there may be a delay in closing your account if we're not able to successfully charge your payment method (ex: your credit card is expired). Вы можете столкнуться с задержкой при закрытии своего аккаунта, если у вас есть задолженность и у нас не получается списать ее сумму с вашего способа оплаты (например, срок действия вашей кредитной карты истек).
There was growth in the poorer countries, too, but it was slower than rich-country growth, and the discrepancy in prosperity between rich and poor countries increased. Рост присутствовал и в бедных странах, но был медленнее, чем рост в богатых странах, и дифференциация в процветании между богатыми и бедными странами возросла.
Indeed, in closing their skies, European governments seem to have given safety absolute priority over everything else. Действительно, отменой полетов европейские правительства, кажется, дали безопасности абсолютный приоритет над всем остальным.
There's a discrepancy in what's happening today in the emerging economies. Вот в чём сегодняшнее несоответствие развивающихся стран.
So in closing, I just want to say that I take full responsibity for my decision to have sex with Jack. И, наконец, я просто хочу сказать, что я беру всю ответственность за мое решение заняться сексом с Джеком.
The Registrar notes, inter alia, that equality of members of the Court “is one of the leading fundamental principles underlying the Statute of the Court” and stresses that “no discrepancy in treatment can be allowed to exist not only among permanent judges but also between permanent judges and judges ad hoc chosen by States not having a national on the bench, or among judges ad hoc”. Секретарь отмечает, в частности, что равенство членов Суда «является одним из основополагающих принципов Статута Суда», и подчеркивает, что «не может быть никаких расхождений в обращении не только между постоянными судьями, но и между постоянными судьями и судьями ad hoc, выбираемыми государствами, которые не имеют в составе судебного присутствия судьи, состоящего в их гражданстве, или между судьями ad hoc».
In closing, those of us at the university will have had the pleasure of getting to know tonight's recipient, know that she is a kind and gentle soul. В заключение, студенты университета будут иметь удовольствие узнать имя нашей сегодняшней преемницы, - зная, что у нее добрая и нежная душа.
In this connection I also note that, since the Committee's decision on the merits concerns a difference between the ANW and the AWW, then the logic of this is that the inadmissibility decision should have applied to both pieces of legislation; after all, a successful remedy in respect of the AWW would have resolved the apparent discrepancy in the application of the ANW. В этой связи мне хотелось бы также отметить, что, поскольку решение Комитета по существу сообщения касается различия между законом АNW и законом АWW, было бы логично распространить решение о неприемлемости на оба законодательных акта, поскольку, в конечном итоге, успешное урегулирование вопроса в отношении закона АWW позволило бы устранить явное несоответствие в применении закона АNW.
WEF data suggest a strong correlation between a country’s progress in closing the gender gap – particularly in education and the labor force – and its economic competitiveness. Данные ВЭФ предполагают сильную корреляцию между прогрессом страны в ликвидации гендерного разрыва — в частности, в образовании и на рынке труда — и ее экономической конкурентоспособности.
Mr. MUIZNIEKS (Latvia) said that the discrepancy in the figures concerning the pass rate for language tests had arisen because the figure of 72 per cent applied to the number of people who passed first time, while 87 per cent was the overall pass rate. Г-н МУИЗНИЕКС (Латвия) говорит, что различия в показателях сдачи языковых экзаменов связаны с тем, что цифра в 72 % касается людей, сдавших экзамен с первого раза, в то время как 87 %- это общий показатель.
What mainstream parties need to be make clear, however, is that the answers to those problems do not lie in closing borders or minds. Однако, основные партии должны ясно объяснить, что ответы на эти проблемы не лежат в закрытии границ и умов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!