Примеры употребления "discontinue" в английском с переводом "прекращать"

<>
19.5.1. discontinue the use of the Software and the Services; 19.5.1. прекратить использование Программного обеспечения и Услуг;
Microsoft has no plans to discontinue acceptance of previously purchased Points cards and codes. Microsoft не планирует прекращать прием ранее оплаченных карт и кодов.
Decisions to discontinue should be taken by consensus; if not possible, by simple majority of the votes. Решения о прекращении рассмотрения должны приниматься консенсусом, а если это невозможно, то- простым большинством голосов.
But providing energy to all will require governments to discontinue subsidies for fossil fuels and unsustainable agriculture. Однако обеспечение энергией всех потребует от правительств прекращения субсидий на ископаемые виды топлива и способы ведения сельского хозяйства, не способствующие устойчивому развитию.
The Board recommends that UNU discontinue the practice of transferring cumulative surplus to income in the financial statements. Комиссия рекомендует УООН прекратить практику перевода в финансовых ведомостях совокупного положительного сальдо в раздел поступлений.
Microsoft has no plans to discontinue acceptance of previously purchased Microsoft Points cards and codes, until further notice. Microsoft не имеет планов прекращения приема ранее купленных карт и баллов Microsoft Points до отдельного уведомления.
You can discontinue sharing with an authenticated external user by deleting the sharing link that was sent to them. Вы можете прекратить общий доступ внешнего пользователя, прошедшего проверку подлинности, удалив ссылку, которая была ему отправлена.
When this suspicion coalesces into certainty, soldiers must discontinue action immediately, unless this would expose themselves or other persons to danger. Когда такое подозрение обретает определенность, солдаты должны немедленно прекратить акцию, разве только это подвергло бы опасности их самих или других лиц.
In paragraph 38, the Board recommended that UNU discontinue the practice of transferring cumulative surplus to income in the financial statements. В пункте 38 Комиссия рекомендовала УООН прекратить практику перевода в финансовых ведомостях совокупного положительного сальдо в раздел поступлений.
19.3.1. if for any reason we decide to discontinue to provide the Services in general or specifically to you; 19.3.1. Если по какой-либо причине мы решили прекратить предоставление Услуг в целом или конкретно к вам;
You can discontinue sharing with them by going to the document or folder that you shared and deleting the anonymous link. Для них можно прекратить общий доступ, перейдя к документу или папке, которыми вы поделились, и удалив анонимную ссылку.
You can discontinue using a given version temporarily or permanently by using expired, or inactive, version dates, or by inactivating the version. Можно временно или постоянно прекратить использование заданной версии, используя истекшие, или неактивные, даты версии или делая версию неактивной.
Beginning in 1997/98, UNRWA had to discontinue its contribution from the regular budget to the scholarship subprogramme, due to budget constraints. Начиная с 1997/98 учебного года БАПОР, в силу бюджетных ограничений, было вынуждено прекратить перечисление средств из регулярного бюджета на подпрограмму стипендий.
But the companies argue that there is absolutely no other way to compete – they must either comply with censorship or discontinue business. Но сами компании настаивают на том, что иного пути для конкуренции просто не существует – они должны либо подчиниться цензуре, либо прекратить свою деятельность.
We may discontinue some or all of our Services, including certain features and the support for certain devices and platforms, at any time. Мы вправе в любое время прекратить работу некоторых или всех наших Сервисов, в том числе отключить определенные функции и прекратить поддержку определенных устройств и платформ.
And, obviously, discontinue any other work you'll be doing with the sensors, and I will email you a release for the patent. И, очевидно, следует прекратить все другие проекты и заниматься сенсорами, и я пришлю вам на почту версию для патента.
She urges those belligerents who are still fighting to discontinue all hostilities, lay down their arms and sit down at the negotiating table. Она призывает воюющие стороны, продолжающие вооруженную борьбу, прекратить все боевые действия, сложить оружие и сесть за стол переговоров.
The US and South Korea should, according to Chinese officials, discontinue holding joint naval exercises there, apparently out of respect for China's new power. США и Южная Корея должны, согласно утверждениям китайского руководства, прекратить проводить совместные военно-морские учения, очевидно в знак уважения к новой мощи Китая.
The HR Committee regretted the continued practice of certain forms of disciplinary punishment and recommended that the State discontinue harsh and cruel measures of disciplinary confinement. КПЧ выразил сожаление по поводу сохранения практики некоторых видов дисциплинарных наказаний и рекомендовал государству прекратить применение суровых и жестоких мер дисциплинарного наказания.
Sessional subsidiary organs are set up to undertake work during the session at which they were set up and discontinue their existence after the session ends. Сессионные вспомогательные органы учреждаются для проведения работы в ходе сессии, на которой они были созданы, и прекращают свое существование по окончании этой сессии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!