Примеры употребления "discontinue" в английском

<>
Переводы: все311 прекращать181 прекращаться103 другие переводы27
19.5.1. discontinue the use of the Software and the Services; 19.5.1. прекратить использование Программного обеспечения и Услуг;
Decisions to discontinue should be taken by consensus; if not possible, by simple majority of the votes. Решения о прекращении рассмотрения должны приниматься консенсусом, а если это невозможно, то- простым большинством голосов.
Microsoft has no plans to discontinue acceptance of previously purchased Points cards and codes. Microsoft не планирует прекращать прием ранее оплаченных карт и кодов.
But providing energy to all will require governments to discontinue subsidies for fossil fuels and unsustainable agriculture. Однако обеспечение энергией всех потребует от правительств прекращения субсидий на ископаемые виды топлива и способы ведения сельского хозяйства, не способствующие устойчивому развитию.
The Board recommends that UNU discontinue the practice of transferring cumulative surplus to income in the financial statements. Комиссия рекомендует УООН прекратить практику перевода в финансовых ведомостях совокупного положительного сальдо в раздел поступлений.
Microsoft has no plans to discontinue acceptance of previously purchased Microsoft Points cards and codes, until further notice. Microsoft не имеет планов прекращения приема ранее купленных карт и баллов Microsoft Points до отдельного уведомления.
You can discontinue sharing with an authenticated external user by deleting the sharing link that was sent to them. Вы можете прекратить общий доступ внешнего пользователя, прошедшего проверку подлинности, удалив ссылку, которая была ему отправлена.
Many in the industry believe that technical solutions are available but are being blocked politically, while others see this impasse as a reason to discontinue nuclear power. Многие работающие в отрасли ядерной энергетики полагают, что имеются технические решения, однако их реализация блокируется на политическом уровне, в то время как другие считают такое положение основанием для прекращения использования ядерной энергии.
When this suspicion coalesces into certainty, soldiers must discontinue action immediately, unless this would expose themselves or other persons to danger. Когда такое подозрение обретает определенность, солдаты должны немедленно прекратить акцию, разве только это подвергло бы опасности их самих или других лиц.
The Commission imposed a fine as an administrative sanction together with compulsory administrative measures, prescribing measures to discontinue the infringement in the future and eliminate its consequences; Комиссия наложила штраф в качестве административной санкции, а также применила принудительные административные меры, предписав предпринять шаги для прекращения нарушения в будущем и устранения его последствий;
In paragraph 38, the Board recommended that UNU discontinue the practice of transferring cumulative surplus to income in the financial statements. В пункте 38 Комиссия рекомендовала УООН прекратить практику перевода в финансовых ведомостях совокупного положительного сальдо в раздел поступлений.
Ms. Bellamy also met with President Kabila and rebel leaders, and they reaffirmed their commitment to discontinue the use of child soldiers and to facilitate the demobilization of children. Г-жа Беллами также встретилась с президентом Кабилой и лидерами повстанцев, и они подтвердили свою приверженность прекращению использования детей-солдат и готовность способствовать демобилизации детей.
19.3.1. if for any reason we decide to discontinue to provide the Services in general or specifically to you; 19.3.1. Если по какой-либо причине мы решили прекратить предоставление Услуг в целом или конкретно к вам;
The Committee's final decisions (Views, decisions declaring a communication inadmissible, decisions to discontinue a communication) are made public; the name (s) of the author (s) is (are) disclosed unless the Committee decides otherwise. Окончательные решения Комитета (соображения, решения о неприемлемости, решения о прекращении рассмотрения сообщения) оглашаются; фамилия (фамилии) автора (ов) оглашается (ются), если только Комитет не примет иного решения.
You can discontinue sharing with them by going to the document or folder that you shared and deleting the anonymous link. Для них можно прекратить общий доступ, перейдя к документу или папке, которыми вы поделились, и удалив анонимную ссылку.
For AI, the Passports Bill, tabled in Parliament in May 2008, seeks to discontinue the investor immigrant passport scheme, but does not include any remedial measures to address the situation of stateless persons and those disadvantaged by the scheme. По мнению МА, проект закона о паспортах, представленный в мае 2008 года парламенту, предусматривает прекращение действия программы паспортизации иммигрантов-инвесторов, но не предусматривает каких-либо мер по улучшению положения лиц без гражданства и лиц, для которых эта программа создает неблагоприятные условия.
You can discontinue using a given version temporarily or permanently by using expired, or inactive, version dates, or by inactivating the version. Можно временно или постоянно прекратить использование заданной версии, используя истекшие, или неактивные, даты версии или делая версию неактивной.
The accused could file a motion to discontinue proceedings if the current suspicion, in terms of its urgency and weight, and the duration and scope of the preliminary proceedings failed to warrant their continuation and if no substantiation of the suspicion could be expected from further clarification of the facts. Обвиняемый может подать просьбу о прекращении производства, если степень весомости и неотложности имеющихся подозрений, а также продолжительность и масштабы досудебных процедур таковы, что не оправдывают продолжения производства, и если дальнейшее уточнение фактов не дает надежды на подтверждение подозрения.
Beginning in 1997/98, UNRWA had to discontinue its contribution from the regular budget to the scholarship subprogramme, due to budget constraints. Начиная с 1997/98 учебного года БАПОР, в силу бюджетных ограничений, было вынуждено прекратить перечисление средств из регулярного бюджета на подпрограмму стипендий.
In paragraphs 13 (m) and 155, the Board recommended that the Administration review the distribution of functional packages to IMIS users in order to ensure the adequate segregation of incompatible functions and immediately discontinue the present practice of password-sharing in order to ensure the validity of the recorded transactions in IMIS. В пунктах 13 (m) и 155 Комиссия рекомендовала Администрации рассмотреть вопрос о распределении функциональных наборов среди пользователей ИМИС для обеспечения адекватного разделения несопоставимых функций и незамедлительного прекращения нынешней практики совместного пользования одинаковыми паролями в целях обеспечения достоверности регистрируемых в ИМИС операций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!