Примеры употребления "disciplinary infraction" в английском

<>
Solitary confinement is typically used as a form of punishment for disciplinary infractions by inmates, to isolate suspects during criminal investigations and as a judicial sentence. Содержание в одиночной камере обычно применяется в качестве формы наказания за нарушения дисциплины заключенными, для изоляции подозреваемых лиц во время уголовного расследования и в качестве отбывания судебного приговора.
The Government agrees that those authorities shall take their decision in the same manner as they would in respect of any other offence or disciplinary infraction of a similar nature under its laws or relevant disciplinary code. Правительство соглашается с тем, что эти органы принимают свое решение в таком же порядке, как и в отношении любого другого преступления или дисциплинарного проступка аналогичного характера согласно законодательству или соответствующему дисциплинарному кодексу.
The head of the control and disciplinary committee of the RFU Artur Grigoryants reported that "Kuban" has been fined for 500 thousand rubles, relays "SE" correspondent Phillip PAPENKOV from the Football House. Глава контрольно-дисциплинарного комитета РФС Артур Григорьянц сообщил, что "Кубань" оштрафована на 500 тысяч рублей, передает из Дома футбола корреспондент "СЭ" Филипп ПАПЕНКОВ.
Cooler heads must prevail around the world so that China is not taken to WTO dispute mechanisms for each and every insignificant infraction. Поэтому весь мир должен проявить здравый смысл и не выносить вопрос Китая на обсуждение в рамках ВТО за каждое незначительное нарушение.
On October 29 mass media outlets published a report that a teacher from a kindergarten in the city of Biysk locked a child in a cellar for disciplinary purposes. 29 октября средства массовой информации опубликовали сообщение о том, что воспитательница одного из детских садов города Бийска в воспитательных целях заперла ребенка в подвале.
I think you should send someone to the address of the infraction so you can check I'm right. Я думаю Вам нужно послать кого-нибудь по адресу нарушения чтобы убедиться, что я прав.
The head of the Control and Disciplinary Committee Artur Grigoryants publicized this data. Эти данные огласил глава КДК Артур Григорьянц.
All right then, we will now hear what people have to say, and then make an informed decision about whether to give Mr. Desai a second chance, despite his recent infraction. Итак, мы должны выслушать всех пришедших, а затем мы примем общее решение, давать ли мистеру Десаи второй шанс, несмотря на его недавние нарушения дисциплины.
The stadium in Yaroslavl is not ready to host 22 thousand spectators, remarked members of police who attended the meeting of the Control and Disciplinary Committee of the Russian Football Union. Стадион в Ярославле не готов для приема 22 тысяч зрителей, отметили сотрудники полиции, которые присутствовали сегодня на заседании КДК РФС.
You've been here 48 hours, and already, you've tested positive for drugs, you have two complaints on file from your roommate, and now you earned an infraction for fighting. Ты здесь всего 48 часов, но уже показала позитивный результат анализа на наркоту, на тебя две жалобы от соседки по комнате, а теперь ты ещё и зачинщица драки.
It's not all bad news for the engineers, as Medvedev stated that he won't be as bad as Stalin, as he's not "suggesting putting them up against the wall" - just suggesting that that the mission should be investigated and, if needed, provide "a disciplinary or even criminal punishment." Still, that beats a firing squad. Впрочем, все, конечно, не так уж ужасно: Медведев подчеркнул, что он не собирается действовать как Сталин и «не предлагает ставить к стенке». Он говорил только о том, что нужно провести расследование и – если это окажется необходимо - привлечь виновных к «дисциплинарной и уголовной ответственности» - а это все-таки не расстрел.
The kind of infraction today that would give you a fine, in those days would result in your tongue being cut out, your ears being cut off, you being blinded, a hand being chopped off and so on. За то нарушение, за которое сегодня вам выпишут штраф, в те времена вам вырезали бы язык, отрезали уши, ослепили, отрубили бы руку и так далее.
“People fear that if they report fatigue they will be subject to a disciplinary process. - Пилоты боятся, что, если они будут сообщать об усталости, их будет ждать дисциплинарный процесс.
And the latest infraction against these people is, as part of Plan Colombia, we're spraying Paraquat or Round Up, whatever it is - we're defoliating thousands of acres of the Ecuadorian Amazon in our war on drugs. И последнее преступление против этих людей, это то, что в рамках Плана Колумбия мы распыляем Паракват, Раундап или ещё какие-то гербициды мы уничтожаем растительность на тысячах акров земли Эквадорской Амазонии в рамках борьбы с наркотиками.
A more substantial constraint would be to establish a tougher disciplinary regime on fiscally profligate countries as part of a reinforced institutional framework. Более существенным ограничением было бы установление более жесткого дисциплинарного режима для стран с расточительной бюджетной политикой в рамках усиленной институциональной структуры.
Article 129, paragraph 4, of the Penal Code treats as accomplices in a crime or offence those who, without directly participating in the infraction, have, while aware of their criminal conduct, habitually provided accommodation, a place of concealment or a meeting place for one or more persons engaging in armed robbery or violence against the security of the State, public order, persons or property. В пункте 4 статьи 129 Уголовного кодекса в качестве соучастников преступления или деликта рассматриваются те лица, которые, не участвуя непосредственным образом в этом правонарушении, обычно предоставляли жилье, убежище или место для проведения встреч одному или нескольким преступникам, занимающимся вооруженным разбоем или совершающим преступления против безопасности государства, общественного порядка, лиц или имущества, зная об их преступном поведении.
But the communication gap between experimental and mathematical biologists suggests that the answers depend on specific disciplinary cultures. Однако отсутствие взаимопонимания между представителями экспериментальной и математической биологии говорит о том, что ответы часто зависят от культуры, характерной для конкретной научной дисциплины.
When the practice of torture or any other penal infraction becomes known, the Police Authority should take on a series of investigative methods such as going to the scene of the crime, preserving the crime scene, apprehending articles related to the fact, collecting proofs, hearing testimony of the victim and the accused, and when necessary, determining whether or not to proceed with an examination of the crime. При получении информации о случае пыток или о любом другом уголовном правонарушении сотрудники полиции обязаны провести ряд установленных следственных действий, включающих выезд на место преступления, сохранение следов преступления, изъятие предметов, имеющих отношение к факту преступления, сбор доказательств, взятие показаний жертвы и обвиняемого и, если это необходимо, принятие решения о необходимости проведения дальнейшего расследования.
The net effect could be a new disciplinary culture that transforms the aims, methods, and epistemological basis of research. В результате может получиться новая дисциплинарная культура, которая преобразует цели, методы и эпистемологическую основу исследования.
Eviction, for instance, is addressed in Law 8245 of 18 October 1991 (Tenancy Law) which specifies the conditions under which lease contracts may be rescinded, including mutual agreement, legal or contractual infraction and default on payments. Вопросы принудительного выселения регулируются Законом 8245 от 18 октября 1991 года (Закон об аренде имущества), где перечислены условия, при которых контракты на аренду могут быть расторгнуты, в том числе по взаимному согласию, в связи с нарушениями правовых и контрактных договоренностей и неуплатой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!