Примеры употребления "disadvantaged" в английском с переводом "бедный"

<>
Industry plays an important role as a producer of goods for poor and socially disadvantaged groups. Промышленность играет важную роль в качестве производителя товаров для бедных и социально обездоленных групп населения.
If the state of primary education is this bad, will the disadvantaged classes ever stand a chance? Если состояние начального образования настолько плачевно, появится ли когда-либо у бедных классов шанс?
Today, 30% of those aged 65-75 worldwide are toothless, with poor and disadvantaged groups recording the highest rates. Сегодня 30% людей в возрасте от 65-75 по всему миру без зубов, лидируют группы бедных и обездоленных, среди которых самые высокие показатели.
If they are poor or otherwise disadvantaged, they are most likely to regard this as their personal, almost private destiny. Если они бедны или в каком-то другом смысле находятся в невыгодном положении, они склонны рассматривать это как свою личную, почти неприкосновенную судьбу.
Access to education is one of the best ways for poor or disadvantaged youth to become economically productive and climb out of poverty. Доступ к образованию является одним из наилучших способов выкарабкаться из бедности и стать экономически продуктивными для молодых людей, которые бедны или находятся в невыгодном положении.
Barbados has also established a Social Investment Fund, which currently provides loans for poor, disadvantaged persons with a view to developing small business entrepreneurship. В Барбадосе также учрежден фонд социального инвестирования, в настоящее время предоставляющий займы бедным, обездоленным людям в целях развития мелкого предпринимательства.
Despite global interest in education for all, many girls in poor countries continue to be denied basic education; right from the start, they are disadvantaged. Несмотря на всеобщий интерес к образованию для всех, многим девочкам в бедных странах по-прежнему отказывают в базовом образовании; они с самого начала находятся в неблагоприятном положении.
A particular negative effect of such informal fees is that it puts basic health care even further beyond the reach of the poorest and most disadvantaged groups of society. Особенно негативным следствием неофициальных поборов является то, что основные медицинские услуги становятся все менее доступными для наиболее бедных и уязвимых групп общества.
Throughout the world, there is a growing interest in the role of the private sector in delivering basic services, water, energy and transport to citizens, especially the poor and disadvantaged. Во всем мире растет интерес к вопросу о роли частного сектора в обеспечении базовых услуг, услуг в области водоснабжения, энергоснабжения и транспорта для граждан, особенно из числа бедных и находящихся в неблагоприятном положении слоев общества.
In 2004, the high level Expert Group will work to prepare a report identifying the priorities for promoting property and land rights for the low income, poor and disadvantaged groups is envisaged. В 2004 году группа экспертов высокого уровня будет готовить доклад с определением первоочередных задач в деле поощрения прав на собственность и землю для групп с низким доходом и для бедных и находящихся в неблагоприятном положении групп.
Amartya Sen, in his magisterial The Idea of Justice, concluded that true social equity requires not equal treatment for all, but rather unequal treatment in favor of the poor and most disadvantaged. Амартиа Сен в своей авторитетной работе «Идея справедливости» пришёл к выводу, что подлинное социальное равенство требует не равного отношения ко всем, а скорее неравного отношения, когда предпочтение отдаётся бедным и наиболее беззащитным.
Unless China commits to greater political openness, allowing the poor and disadvantaged to voice their concerns, represent themselves, and monitor policy implementation, it will continue to be jeopardized by a false and perilous prosperity. До тех пор, пока правительство Китая не встанет на путь большей политической открытости, позволив бедным и лишенным привилегий слоям населения открыто говорить о своих проблемах, быть представленными в правительстве и контролировать реализацию государственной политики, Китай будет оставаться под угрозой ложного и опасного процветания.
The programme acts upon the long-standing problems of dropping out and repeating of girls in grade nine and above and helps to create an environment that ensures the continuity of education of disadvantaged girls. Программа ориентирована на решение таких застарелых проблем, как досрочное прекращение обучения и оставление девочек на второй год в девятом и последующих классах, и позволяет создать условия, обеспечивающие непрерывное обучение девочек из бедных семей.
Women, especially poor ones, are generally disadvantaged in their access to basic services (education and health care), utilities (water and energy), and other services, such as financial services, telecommunications and information technology services, and business services. Женщины, в особенности из бедных слоев, в целом сталкиваются с неблагоприятными условиями доступа к основным услугам (образованию и медицинскому обслуживанию), коммунальным услугам (водо- и энергоснабжению) и другим услугам, таким, как финансовые услуги, услуги в сфере информационно-коммуникационных технологий и бизнес-услуги.
Educating and empowering poor and disadvantaged groups around the world, including women, is not only a moral imperative, it is also one of the best investments in long-term, sustainable growth that world leaders can possibly make. Предоставление образования и новых возможностей бедным и проживающим в неблагоприятных условиях слоям населения всего мира, в том числе женщинам, - это не только нравственный долг, но и одна из лучших инвестиций в долговременный, устойчивый экономический рост, которую, в принципе, могут сделать мировые лидеры.
At the same time, detained minors often come from poor and disadvantaged backgrounds and therefore their access to essential safeguards against torture or ill-treatment, such as the presence of their parents or access to legal aid, is restricted. В то же время содержащиеся под стражей несовершеннолетние часто являются выходцами из бедных и находящихся в неблагополучном положении семей, и поэтому их доступ к основным гарантиям против пыток или жестокого обращения, таких, как присутствие их родителей или доступ к правовой помощи, является ограниченным.
Accordingly, the democratic governance indicators in Mongolia will be specifically tailored to the requirements of Mongolian policymakers and responsive to priorities for reforms on the policy agenda from the point of view of the people, especially the poor and other disadvantaged groups. Таким образом, показатели демократического управления в Монголии будут конкретно адаптированы к требованиям монгольских политических деятелей и будут учитывать приоритеты реформирования политической повестки дня, с точки зрения простых людей, особенно бедных и других обездоленных слоев населения.
The promises to care for the poor and disadvantaged that are being made by all the candidates will turn out to be as empty as all the other rhetoric about justice and equality that Bolivians have heard in their long, sad history. Обещания оказания помощи бедным и неимущим, которые дают все кандидаты, окажутся пустыми, как и вся другая риторика о правосудии и справедливости, которую боливийцы уже не раз слышали на протяжении своей долгой и печальной истории.
The report also expressed particular concern about the lack of access by women, the poor and other disadvantaged groups and suggested a framework for e-government prioritization that takes into account the Millennium Declaration campaign for reducing poverty and meeting basic human needs. В докладе также выражена особая озабоченность в связи с отсутствием доступа у женщин и бедных групп населения и других обездоленных групп и предлагаются основные направления приоритезации в области электронных методов управления, которые обеспечивают учет провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в отношении сокращения масштабов нищеты и удовлетворения основных потребностей людей.
It is clear, however, that particularly the poor and other disadvantaged group are often pushed to build in environmentally sensitive locations (e.g. close to water sources, or in natural disaster prone areas), due to shortage of suitable building land in appropriate locations. В то же время понятно, что в первую очередь бедные и другие обездоленные группы зачастую вынуждены строить жилье в экологически уязвимых районах (например, вблизи от источников воды или в районах, подверженных природным бедствиям) вследствие нехватки пригодных для строительства земель в соответствующих районах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!