Примеры употребления "director of procurement and logistics" в английском

<>
UNICEF Supply Division is responsible for overseeing this global procurement and logistics operation, which in 2001 had a volume amounting to almost $ 600 million worth of supplies. Осуществлять надзор за этой глобальной деятельностью в области закупок и материального снабжения, в результате которой в 2001 году были поставлены товары стоимостью почти в 600 млн. долл.
Of course, not all programs are successful, but some effective cases of procurement and revenue reform have benefits 100 times higher than the costs. Конечно, не все программы являются успешными, но некоторые эффективные случаи реформ закупок и доходов приносят пользу, которая в 100 раз превышает затраты.
Steps are under way to improve processes in budgeting, recruiting, travel, procurement and logistics. Принимаются меры для усовершенствования процессов составления бюджетов, найма на работу, поездок, закупок и материально-технического обеспечения.
Integration of Procurement and sourcing Интеграция модуля "покупки и источники"
In addition to providing direction and management for the Human Resource Management Branch, Financial, General, Legal, Procurement and Logistics Services as well as Buildings Management, maintain and improve the Organization's performance monitoring and measurement system; maintain Director-General's bulletins and other directives; обеспечение управления и руководства секторами управления людскими ресурсами, финансовых служб, общих служб, юридических услуг, закупок и материально-технического обеспечения, а также Службой эксплуатации зданий, обеспечение функционирования и совершенствования системы производственной аттестации Организации, издание бюллетеней и других директив Генерального директора;
Based on the consultants'findings, the report indicated that the financial benefits of a relocation of procurement and logistic functions would be very limited, with savings in operating costs estimated at less than 5 per cent and a return on investment expected only after nine years. С учетом выводов консультантов в докладе отмечается, что финансовые выгоды от передачи в Бриндизи закупочных функций и функций материально-технического обеспечения будут весьма ограниченными (экономия на оперативных расходах составит, по оценкам, менее 5 процентов, а отдачи от инвестиций можно будет ждать не раньше, чем через девять лет).
UNOPS management sees encouraging opportunities for UNOPS to play a larger role in supporting peacekeeping operations with procurement and logistics services. Руководство ЮНОПС видит обнадеживающие перспективы того, что ЮНОПС будет играть более широкую роль в поддержке операций по поддержанию мира в плане закупок и материально-технического обеспечения.
The European Union regretted that it must return to the issue of procurement and the related problems pointed out by the Board of Auditors, namely poor inventory management, lack of procurement planning, delay in delivery of goods and shortage of trained staff, and it would like to know what measures had been put in place to remedy the situation. Европейский союз выражает сожаление по поводу того, что он вынужден вернуться к вопросу о закупках и связанных с этим проблемах, которые были отмечены Комиссией ревизоров, таких, как неудовлетворительное управление запасами, отсутствие планирования в области закупок, задержки с поставкой товаров и нехватка подготовленного персонала, и он хотел бы знать, какие принимаются меры по исправлению сложившегося положения.
A voter registration operational taskforce has been set up, including working groups on such critical areas as data management, procedures and training, public outreach, field coordination, procurement and logistics. Была создана оперативная группа для регистрации избирателей, состоящая из рабочих групп по таким важным вопросам, как обработка данных, процедуры и обучение, связь с общественностью, координация на местах, закупочная деятельность и материально-техническое обеспечение.
The relevance of this issue to cluster munitions is clear, as recent conflicts have demonstrated that terrorists are well capable of procurement and operation of cluster munitions. Актуальность этой проблемы в связи с кассетными боеприпасами очевидна, ибо, как демонстрируют недавние конфликты, террористы вполне способны производить закупки и эксплуатацию кассетных боеприпасов.
The advertisements are to indicate only the object of procurement and place, date and time where and when prospective participants can read and obtain the full text of the invitation to tender and all other information about the specific procurement. В этих объявлениях рекламного характера следует лишь ориентировочно указывать предмет закупок, а также место, дату и время, когда и где потенциальные участники могут ознакомиться с полным текстом и получить полный текст приглашения к участию в торгах и любую другую информацию о конкретных закупках.
As to its location, the Working Group may consider that the draft article should be presented as part of chapter II (“Methods of procurement and their conditions for use”) and, as a form of tendering, after the current article 19 (“Conditions for use of two-stage tendering, requests for proposals or competitive negotiation”). Что касается ее местоположения, то Рабочая группа, возможно, сочтет, что проект статьи следует представить как часть главы II (" Методы закупок и условия их использования ") и, в качестве одной из форм торгов, после существующей в настоящее время статьи 19 (" Условия использования двухэтапных процедур торгов, запроса предложений или конкурентных переговоров ").
As noted in paragraph 506 of the report, in view of the recent review of the United Nations Procurement Service by an external consulting firm, the Board has focused its audit of procurement and contract management primarily on determining the status of implementation of previous recommendations. Как отмечается в пункте 506 доклада, с учетом результатов ревизии, недавно проведенной в Службе закупок Организации Объединенных Наций внешней консультационной фирмой, Комиссия в ходе своей проверки практики управления закупочной деятельностью и контроля за заключением и исполнением контрактов сосредоточила свое внимание прежде всего на том, как выполняются предыдущие рекомендации.
During the 1990s, several circumstances including the multiplication of peacekeeping operations, the higher volume of procurement actions, the reforms of procurement and human resources management, increased cooperation with the private sector and the renewed importance of several topics of international public and trade law, significantly increased the workload of OLA. В 90-е годы ряд таких обстоятельств, как увеличение числа операций по поддержанию мира, расширение масштабов закупочной деятельности, реформы в области управления закупками и людскими ресурсами, укрепление сотрудничества с частным сектором и повышение значимости ряда тем международного публичного и торгового права обусловили существенное увеличение рабочей нагрузки Управления по правовым вопросам.
The General Assembly might wish to give further policy guidance, particularly concerning arrangements for the rapid deployment of both military and civilian personnel and the enhancement of procurement and logistic facilities both at Brindisi and regionally. Генеральная Ассамблея может пожелать дать дополнительные директивные указания, особенно в отношении процедур быстрого развертывания военного и гражданского персонала и укрепления потенциала по закупкам и материально-техническому снабжению как в Бриндизи, так и на региональном уровне.
The Division establishes procurement policies, procedures and practices in the United Nations; ensures the efficient, effective and economical administration of procurement and related support services for Headquarters, Offices away from Headquarters and peacekeeping and other field missions; and provides common procurement services for United Nations funds and programmes, as appropriate. Отдел определяет закупочную политику, процедуры и практику в Организации Объединенных Наций; обеспечивает эффективное, действенное и экономичное управление закупочной деятельностью и связанным с ним вспомогательным обслуживанием в Центральных учреждениях, отделениях за пределами Центральных учреждений и миссиях по поддержанию мира и других полевых миссиях; и предоставляет фондам и программам Организации Объединенных Наций, если это необходимо, общие услуги в области закупок.
Moroccan regulations governing public procurement are based on the general principles of equal access to public procurement, free competition, transparency of procurement and implementation procedures and the application of ethical standards to the management of procurement and to relations between the administration and its contracting parties, as enshrined in international instruments. В основе действующих в Марокко правил, регулирующих публичные закупки, лежат общие принципы равного доступа к публичным закупкам, свободной конкуренции, прозрачности процедур закупок и их осуществления, а также применение этических норм к управлению закупками и взаимоотношениям между администрацией и ее контрагентами, как эти принципы закрепляются в международно-правовых документах.
The Assistant Secretary-General for Central Support Services should establish detailed checklists addressing possible risks in the various areas of procurement and ensure that appropriate training is provided to the members of HCC, subject to agreements made with the members'parent offices and the availability of funding. Помощнику Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию следует разработать подробные контрольные перечни в целях предотвращения возможных рисков, возникающих в различных областях закупок, и обеспечить, чтобы члены КЦУК получали надлежащую профессиональную подготовку при условии согласия материнского подразделения, рекомендовавшего данного члена, и наличия средств.
In the systems that recognize ERAs as an optional phase, suppliers register and qualify to participate in procurement in the usual way applicable to the chosen method of procurement and no additional qualification or registration requirements are found for participating specifically in the ERA. В системах, признающих ЭРА в качестве факультативного этапа, поставщики регистрируются и подтверждают свою квалификацию для участия в закупках обычным путем, применяемым к выбранному методу закупок, и никаких дополнительных квалификационных или регистрационных требований к участию специально в ЭРА не обнаружено.
Through the delegation of procurement authority instrument implemented in 2005, the Assistant Secretary-General for Mission Support, Department of Peacekeeping Operations, has been granted procurement authority, which has been further redelegated to Directors of Administration or Chief Administrative Officers and thereafter Chiefs of Procurement and procurement staff in peacekeeping missions. С помощью механизма делегирования полномочий на закупку, введенного в действие в 2005 году, помощнику Генерального секретаря по поддержке миссий, Департамент операций по поддержанию мира, были предоставлены полномочия на закупку, которые далее были делегированы административным директорам и главным административным сотрудникам, а затем — руководителям и персоналу закупочных подразделений в миротворческих миссиях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!