Примеры употребления "direct responsibility" в английском с переводом "прямая ответственность"

<>
The Governor retains direct responsibility for defence, external affairs, internal security, the police and the public service, exercising this responsibility, as appropriate, through officials. Губернатор несет прямую ответственность за оборону, внешние сношения, внутреннюю безопасность, полицию и государственную службу, в соответствующих случаях осуществляя эти функции через другие должностные лица.
That is a thin legal basis for establishing a pan-European supervisor with direct responsibility for individual institutions, and it was clearly not intended for that purpose. Это хрупкая правовая основа для создания общеевропейского надзорного органа, который несет прямую ответственность за отдельные институты; и она явно не была предназначена для этой цели.
The Supreme Council of Magistracy was created to ensure the independence of the judiciary and has direct responsibility for taking disciplinary actions against judges and prosecutors through the Disciplinary Committees. Для обеспечения независимости судебных органов был создан Высший совет мировых судей, который несет прямую ответственность за принятие дисциплинарных мер в отношении судей и прокуроров через посредство дисциплинарных комитетов.
On the issue of binding and non-binding standards and how the standards could be made binding, for the time being the direct responsibility of TNCs was difficult to prove. Что касается вопроса об обязательных и необязательных стандартах и о том, как можно было бы сделать эти стандарты обязательными, то в настоящее время трудно доказать прямую ответственность ТНК.
But he retains direct responsibility for (and is not required to consult the Executive Council on) certain matters, notably defence, external affairs, offshore finance, internal security (including the police) and the public service. Однако он несет прямую ответственность (и не обязан в этой связи консультироваться с Исполнительным советом) за ряд вопросов, в частности за оборону, за внешние сношения, оффшорные финансовые вопросы, внутреннюю безопасность (включая функционирование полиции) и государственную службу.
The seed-testing laboratory shall have a seed analyst-in-charge who has direct responsibility for the technical operations of the laboratory and has the necessary qualifications for technical management of a seed-testing laboratory. Лаборатория по испытанию семян должна иметь главного специалиста по анализу семян, который несет прямую ответственность за технические операции лаборатории и обладает необходимой квалификацией для технического управления лабораторией по испытанию семян.
But the Governor retains direct responsibility for (and is not required to consult the Executive Council on) certain matters, notably defence, external affairs, internal security (including police), the public service and the administration of the courts. Однако губернатор несет прямую ответственность за некоторые вопросы, в частности оборону, внешние сношения, внутреннюю безопасность (включая полицию), государственную службу и управление судами (и в этих вопросах не обязан консультироваться с Исполнительным советом).
In both the political and industrial sectors, there is agreement that, unless there is direct responsibility by the State, the planning, organization and operation of telematics applications are primarily tasks to be performed by the private sector. И политики, и промышленники согласны с тем, что- если только речь не идет о прямой ответственности государства- планирование, организация и прикладное использование телематики относятся к числу первоочередных задач частного сектора.
Increasingly, the office in Colombia continued to receive complaints about human rights violations implying the direct responsibility on the part of public servants, and in particular members of the security forces, on several occasions jointly with members of the Attorney-General's Office. Отделение в Колумбии продолжало получать все больше жалоб в связи с нарушениями прав человека, предполагающих прямую ответственность за них государственных должностных лиц, и в частности военнослужащих сил безопасности, а в ряде случаев- совместно с сотрудниками Национальной судебной прокуратуры.
An entity which commits one of the aforementioned crimes shall be liable to a fine, and its executive officers directly responsible for the crime and other personnel with direct responsibility shall be sentenced to a maximum of five years of fixed-term imprisonment or criminal detention. Организация, которая совершает одно из вышеупомянутых преступлений, подлежит штрафу, а ее руководящие сотрудники, несущие прямую ответственность за это преступление, и прочий персонал, несущий прямую ответственность, приговариваются к наказанию в виде тюремного заключения или лишения свободы на максимальный срок до пяти лет без права на досрочное освобождение.
The Constitution reserves to the Governor the direct responsibility for defence, external affairs, international and offshore finance, internal security (including the Police Force) and the public service, though he may delegate to a Minister the responsibility for certain matters relating to external affairs or internal security. Конституция сохраняет за губернатором прямую ответственность в делах обороны, внешних сношений, международных и оффшорных финансовых отношений, внутренней безопасности (включая функционирование полиции) и государственной службы, хотя он может делегировать одному из министров полномочия по некоторым вопросам, связанным с внешними сношениями или внутренней безопасностью.
An entity which commits one of the crimes mentioned in the preceding item shall be liable to a fine, and its executive officers directly responsible for the crime and other personnel with direct responsibility shall be penalized in accordance with the provisions of the preceding item.” Организация, которая совершит одно из упомянутых в предыдущем пункте нарушений, подлежит штрафу, а его руководители, несущие прямую ответственность за преступление, и другой персонал, несущий прямую ответственность, наказываются в соответствии с положениями предыдущего пункта».
The Advisory Committee notes that direct responsibility for the efficient operations of the regional commissions has been placed under executive direction and management, with expected accomplishments such as effective management of the programme of work, timely recruitment and placement of staff, improved geographical representation and gender balance of staff and increased timeliness of submission of documentation. Консультативный комитет отмечает, что прямая ответственность за эффективную работу региональных комиссий возложена на компонент «Руководство и управление», в число ожидаемых достижений по которому входят эффективное управление деятельностью по реализации программы работы, своевременный набор и расстановка кадров, улучшение географической представленности и гендерного соотношения персонала и повышение своевременности представления документации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!