Примеры употребления "direct reference" в английском

<>
If that was the case, it might be asked why the text should not contain a direct reference to the content of the treaty, and to its object and purpose, rather than going the long way round by referring to the parties'intention. Если это так, можно задать вопрос, почему этот текст не должен содержать прямую ссылку на содержание договора, а также на его объект и цель, вместо того чтобы следовать кружным путем, ссылаясь на намерение сторон.
The eighth preambular paragraph of resolution 1373 (2001) notes States'obligation to limit their counter-terrorism efforts to “all lawful means”, but the text makes just one direct reference to human rights, and this is limited to the context of claims for refugee status. В восьмом пункте преамбулы резолюции 1373 (2001) отмечается обязательство государств ограничивать их борьбу с терроризмом «использованием всех законных средств», однако в тексте содержится лишь одна прямая ссылка на права человека, и то она приводится лишь в контексте просьб о предоставлении статуса беженца.
The meeting, which was part of an ongoing process, had been conducted with direct reference to the 1995 Fish Stocks Agreement and the FAO IPOA on IUU fishing, and needed to be reconvened several more times before the scheme could be adopted by the Commission. Это совещание проводилось в рамках процесса, который продолжается и поныне, и с прямой ссылкой на Соглашение по рыбным запасам 1995 года и МПД ФАО по практике НРП, и необходимо будет вновь созвать его еще несколько раз, прежде чем Комиссия сможет принять этот механизм.
90/2006, which amended the first paragraph of Article 63 of the Limited Companies Act, stated that it was considered necessary to include a direct reference to the Gender Equality Act in the article regarding the election of members to the boards of public limited companies. Следует также упомянуть о том, что в записке к Закону № 90/2006, изменяющему первый пункт статьи 63 Закона о компаниях с ограниченной ответственностью, указывается, что было сочтено необходимым включить прямую ссылку на Закон о равноправии мужчин и женщин в статью, касающуюся избрания членов правлений государственных компаний с ограниченной ответственностью.
Concerning the question as to whether direct reference should be made within the terms of article 3 to the concept of due diligence, the Special Rapporteur was of the opinion that “all appropriate measures” and “due diligence” were synonymous and that leaving the former was more flexible and less likely to create confusion than inserting a reference to the latter. Касаясь вопроса о целесообразности включения прямой ссылки в статье 3 на концепцию должной осмотрительности, Специальный докладчик выразил мнение о том, что выражения " все надлежащие меры " и " должная осмотрительность " являются синонимичными и что сохранение первого выражения обеспечивает большую гибкость и в меньшей степени может привести к путанице, чем включение ссылки на второе выражение.
Other suggestions were mentioned for simplifying the text in the future, such as making a direct reference to GHS or to the Regulation of the European Parliament and of the Council on Classification, Labelling and Packaging of Substances and Mixtures, once those criteria had been incorporated in the text and were available in all languages of the United Nations and the European Union. Были предложены также и другие альтернативные варианты с целью упрощения будущего текста, например с помощью прямой ссылки на СГС или на постановление Европейского парламента и Совета, касающееся классификации, маркировки и упаковки веществ и смесей, когда эти критерии будут включены в них и будут иметься на всех языках Организации Объединенных Наций и Европейского союза.
Resolved linker errors by removing direct references to AVFoundation, CoreMedia and CoreMotion, now they are lazily loaded at runtime. Исправлены ошибки линкеров путем удаления прямых ссылок на AVFoundation, CoreMedia и CoreMotion. Теперь они медленно загружаются при выполнении.
JS2 added that the government has refused to include references to the Treaty in new legislation, for example, the Policing Act 2008 and Climate Change Response (Emissions Trading) Amendment Act 2008; and has given directions that there will no longer be any direct references to the Treaty or its principles in new policy, actions plans or contracts in the health and disability sector. В СП2 добавляется, что правительство отказывалось включить ссылки на Договор в новое законодательство, например в Закон 2008 года о полиции о в Закон о внесении поправок в Комплекс мер в связи с изменением климата 2008 года; и дало указания, что более не будет никаких прямых ссылок на Договор или его принципы в новой стратегии, планах действий или договорах в секторе здравоохранения и нетрудоспособности21.
We may not want to make any direct reference to the two agenda items. Возможно, нам не стоит прямо упоминать два пункта повестки дня.
One delegation emphasized that, more than reaching a common understanding on existing rules, there should be a direct reference to and application of such rules. Одна из делегаций подчеркнула, что более важное значение, чем общее понимание имеющихся норм, имеет прямое обращение к таким нормам и их применение.
The principle of impartiality is closely related to the principle of non-discrimination discussed below, and a number of instruments concerned with disaster relief define impartiality through direct reference to non-discrimination. Принцип беспристрастности тесно связан с принципом недискриминации, и в ряде нормативных актов, касающихся экстренной помощи при бедствиях, беспристрастность определяется непосредственной отсылкой к недискриминации.
Mr. SICILIANOS said that the paragraph in question should contain a direct and explicit reference to the Paris Principles embodied in General Assembly resolution A/RES/48/134 adopted on 20 December 1993, since they were the internationally recognized criteria for national human rights institutions. Г-н СИCИЛИАНОС говорит, что в пункте, о котором идет речь, должна содержаться прямая и четкая ссылка на Парижские принципы, заложенные в резолюции 48/134 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года, поскольку они являются международно признанными критериями для национальных правозащитных институтов.
In a direct request of 2004, with reference to the use of gender stereotypes in the appraisal of posts listed in collective agreements, the Committee noted the Government's statement that once the revision of the Labour Code was concluded the social partners would most likely undertake steps to renegotiate the existing collective agreements. В прямом запросе 2004 года, сославшись на использование гендерных стереотипов при оценке должностей, перечисленных в коллективных договорах, Комитет отметил заявление правительства о том, что после завершения пересмотра Трудового кодекса социальные партнеры, по всей вероятности, предпримут шаги в целях проведения новых переговоров в отношении существующих коллективных договоров.
In order to better coordinate and direct activities relating to safety matters, the terms of reference of the Department's Safety Council, established in 2002, have recently been revised and a new programme of safety-related work is being developed. В целях улучшения координации и управления деятельностью, связанной с вопросами безопасности, полномочия Совета по вопросам безопасности Департамента, учрежденного в 2002 году, были пересмотрены, и в настоящее время разрабатывается новая программа работы по вопросам безопасности.
The study looked at the value of United States investments in Cuba at the end of the 1950s and direct investment flows from the United States to countries of the Caribbean (Dominican Republic and Costa Rica) that could serve as reference points for the Cuban economy. В ходе проведения исследования учитывались объем американских инвестиций на Кубу до конца 50-х годов и приток прямых инвестиций Соединенных Штатов Америки в страны Карибского бассейна (Доминиканская Республика и Коста-Рика), которые могли бы служить сравнительными базовыми показателями для кубинской экономики.
Those persons who basically have accrued an entitlement to an old-age pension under a statutory old-age pension scheme (direct pension or survivor's pension) are paid a compensation grant whenever the total income of the pensioner and the spouse living with him/her in the same household is below the respectively applicable reference value for compensation grants. Лицам, которые в основном обеспечили себе право на пенсию по старости в соответствии с предусмотренной законодательством схемой страхования по старости (прямая пенсия или пенсия по случаю потери кормильца), выплачивается компенсация в случае, если общий доход пенсионера и супруга/супруги, проживающей вместе с ним/с ней в том же домашнем хозяйстве, ниже соответствующего нормативного уровня, установленного для компенсационных выплат.
Similarly, we look forward to more progress on the Syrian-Israeli peace track, in order that direct peace talks between the two sides may resume and so that it will be possible to reach an agreement leading to Israel's full withdrawal from the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967, on the basis of all related terms of reference and results reached during previous negotiating rounds. Равным образом мы надеемся на достижение более существенного прогресса и в отношении сирийско-израильского направления, где следует возобновить мирные переговоры между двумя сторонами в целях заключения соглашения, которое приведет к полному уходу Израиля с оккупированных сирийских Голан к границам, существовавшим до 4 июня 1967 года, на основе всех соответствующих решений и результатов, достигнутых в ходе предыдущих раундов переговоров.
Beginning in 1994, persons classified as discouraged must also have looked for a job within the past year (or since their last job, if they worked during the year), and must have been available for work during the reference week (a direct question on availability was added in 1994; prior to 1994, availability had been inferred from responses to other questions). Начиная с 1994 года лица, классифицированные в качестве переставших искать работу, должны были также искать работу в течение последнего года (или со времени потери их последней работы, если они работали в течение этого года), и должны были быть готовыми к началу трудовой деятельности в течение отчетной недели (в 1994 году был добавлен прямой вопрос о готовности начать работу; до 1994 года готовность начать работу выводилась косвенно из ответов на другие вопросы).
Some members of the Working Group considered that the Convention should have a specific reference to both direct and indirect discrimination. Одни члены Рабочей группы заявили, что в конвенции должно содержаться специальное упоминание как прямой, так и косвенной дискриминации.
UNCTAD publications — with more than 3 million downloads in 2003 and a 91 per cent rating of “very useful” in an online survey of readers in 60 countries — have acquired international recognition as key reference materials, especially on foreign direct investment. Издания ЮНКТАД, которые загружались в электронном виде более 3 миллионов раз в 2003 году и были признаны «очень полезными» 91 процентом респондентов в ходе онлайнового опроса читателей в 60 странах, получили международное признание в качестве основных справочных материалов, особенно по вопросам прямых иностранных инвестиций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!