Примеры употребления "direct pursuit" в английском

<>
In urgent cases related to the preservation of human life and property or to the direct pursuit of persons suspected of committing a crime, another procedure established by law is possible for entry into a dwelling place or other property of a person, and for the examination and search thereof. В неотложных случаях, связанных со спасением жизни людей и имущества либо с непосредственным преследованием лиц, подозреваемых в совершении преступления, возможен иной, установленный законом, порядок проникновения в жилище или в иное владение лица, проведение в них осмотра и обыска.
Israel would therefore encourage States to present ideas for confidence-building measures to their relevant regional counterparts through direct dialogue and exchange of views in the pursuit of the objective of enhancing confidence and reduction of tensions. Таким образом, Израиль призывает государства представлять идеи в отношении мер укрепления доверия своим соответствующим региональным партнерам посредством прямого диалога и обмена мнениями в целях укрепления доверия и снижения напряженности.
Subsequently, the Group brought its collective will to bear on the pursuit of common goals in the related fields of, inter alia, finance, foreign direct investment, capital markets, external debt, food, agriculture, industrialization, intellectual property rights, social development, health, education, sustainable development, science and technology, and information and communication technology. Впоследствии Группа использовала свою коллективную волю для оказания влияния на достижение общих целей в таких смежных областях, как, в частности, финансы, прямые иностранные инвестиции, рынки капитала, внешний долг, продовольствие, сельское хозяйство, индустриализация, права интеллектуальной собственности, социальное развитие, здравоохранение, образование, устойчивое развитие, наука и техника и информационно-коммуникационная технология.
Subsequently, the Group brought its collective will to bear on the pursuit of common goals in the related fields of, inter alia, finance, foreign direct investment, capital market, external debt, food, agriculture, industrialization, intellectual property rights, social development, health, education, sustainable development, science and technology, and information and communication technology. Впоследствии Группа использовала свою коллективную волю для оказания влияния на достижение общих целей в таких смежных областях, как, в частности, финансы, прямые иностранные инвестиции, рынки капитала, внешний долг, продовольствие, сельское хозяйство, индустриализация, права интеллектуальной собственности, социальное развитие, здравоохранение, образование, устойчивое развитие, наука и техника и информационно-коммуникационная технология.
It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. Следует добавить, что его реплики не имели прямого влияния на электорат.
While trying to escape their pursuit on a motorcycle, he lost control on a corner and fell, writes TMZ, with reference to sources close to the footballer. Ускользая от их преследования на мотоцикле, он не справился на повороте с управлением и упал, пишет TMZ со ссылкой на близкие к футболисту источники.
There is a direct flight from Tokyo to London. Есть прямой перелёт от Токио до Лондона.
The whole situation is bolstered by the businessman's complete unwillingness to pay taxes, which would alleviate the economical and social harm caused in the pursuit of profit. В целом, ситуация усиливает нежелание господ предпринимателей платить налоги и тем самым компенсировать общественный экономический и социальный ущерб, наносимый ими в погоне за прибылью.
Taxes consist of direct taxes and indirect ones. Налоги делятся на прямые и непрямые.
And so they turn to the courts in pursuit of compensation. И тогда они обращаются в суды за компенсацией.
There are no direct flights to Bologna from here. Прямых рейсов до Болоньи отсюда нет.
But in pursuit of quantity, officials register as transport hubs everything at hand. Но в погоне за количеством чиновники записывают в ТПУ все что ни попадя.
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. Нам нужны естественные, а не буквальные переводы слово в слово.
Straight-wing Lockheed F-80 jets escorting the bomber made a token pursuit, but the accelerating fighter rapidly shrank to a dot, then disappeared. Реактивные истребители с прямоугольно расположенным крылом Lockheed F-80, сопровождавшие бомбардировщик, предприняли символическое преследование, однако, ускорившись, неопознанный истребитель быстро превратился в точку, а затем вообще исчез.
Can you direct me to the post office? Не подскажите, где почта?
That said, I'm not so sure this applies to algorithmic traders because from the few I've met they tend to love the technical challenge as much or more that the pursuit of fortune (which is not unlike technical startup founders). Впрочем, я не сильно уверен, что это применимо к алгоритмическим трейдерам, потому что те немногие, которых я встречал, больше любят технический вызов, чем стремление к богатству (что не сильно отличается от основателей технологических стартапов).
Your questions were too direct. Твои вопросы были слишком прямолинейны.
The goal of physics and mathematics is to create models, discover the flaws in those models, build better models, and then repeat the process in the never ending pursuit of enlightenment. Цель физики и математики состоит в том, чтобы создать модели, обнаружить в них недостатки, улучшить, и затем повторять процесс в бесконечной погоне за просветлением.
Is it a direct train Это прямой поезд
What I do know is that, in the real world, Hosni Mubarak was kept in power through the help of a continent-spanning superpower which is relentless and aggressive in the pursuit of its interests and highly selective in how it applies “morality” to its foreign policy. Но я знаю, что в реальном мире Хосни Мубарак держался у власти с помощью сверхдержавы, которая является безжалостной и агрессивной в преследовании своих интересов, а также - очень избирательной по части применения «морали» при проведении своей внешней политики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!