Примеры употребления "dinner tables" в английском

<>
But even if Ahmadinejad’s overzealous attempt to deliver “the oil money to peoples’ dinner tables” added to inflationary pressures, it also seems to have reduced poverty and inequality significantly. Но хотя чрезмерное стремление Ахмадинежада направить «нефтяные деньги на обеденный стол народа» вело к росту инфляции, оно при этом, как видим, помогало значительно снизить уровень бедности и неравенства.
It'll change what happens at the dinner table. Это внесет перемены в разговоры за обеденным столом.
Well, food just doesn't show up on the dinner table. Ну, пища же не сама собой появляется на обеденном столе.
Cooking, just sitting around a dinner table, laughing and playing together. Готовить, просто сидеть за обеденным столом, смеяться и играть вместе.
During this era of industrialized nutrition, people have strayed far from their ancestors’ dinner table. В нашу эру индустриального питания люди заметно отдалились от обеденного стола своих предков.
Maybe she just wants someone who doesn't need a booster seat at the dinner table. Может быть, она хочет того, кому не нужен дополнительный стул за обеденным столом.
I didn't wanna end up on the dinner table with an apple stuffed in my mouth. Я не хочу закончить жизнь на обеденном столе, с яблоком, засунутым мне в рот.
This is like the game my wife used to play with our kids at the dinner table. Это похоже на игру, в которую любила играть моя жена с нашими детьми за обеденным столом.
As a child, I refused to eat cabbage, yet on one occasion, my father dangled the watch in front of me at the dinner table and I ate a plateful without complaint. Когда я была маленькая, я отказывалась есть капусту, до того случая, мой отец раскачивал часы передо мной за обеденным столом, и я съела целую тарелку без возражений.
The Government intends to establish as quickly as possible a robust system of quality standards and mechanisms for inspection, monitoring, testing and validation of agricultural produce so as to improve control of the entire process of food production “from the farm to the dinner table”. Правительство намерено в кратчайшие возможные сроки создать надежную систему стандартов качества и механизмов тестирования, контроля, проверки и сертификации сельскохозяйственной продукции в целях повышения эффективности контроля на протяжении всей продовольственной цепи " от фермы до обеденного стола ".
They will work wonders, unlike the cheap talk of Ambassador Amadeo at Washington dinner tables. Они и продемонстрируют чудеса, в отличие от дешевых разговоров посла Амадео на приемах и обедах в Вашингтоне.
She is accustomed to doing her homework before dinner. Она привыкла делать домашнюю работу до ужина.
She waits tables for a living. Она зарабатывает на жизнь официанткой.
We have been invited to dinner this evening. Мы приглашены на ужин сегодня вечером.
Chairs and tables were damaged. Стулья и столы были сломаны.
Some friends invited me to dinner. Друзья пригласили меня на ужин.
While there will be no formal requirement to devote more of the timetable to maths, Coalition sources said the extensive maths GCSE - combined with more weighting for the subject in league tables - was likely to encourage schools to provide extra teaching. Хотя формального требования уделять больше времени в расписании математике не будет, источники в коалиции сказали, что масштабные школьные выпускные экзамены по математике в сочетании с повышенным коэффициентом в таблице рейтингов, скорее всего будут служить стимулом для предоставления школами дополнительного обучения по этому предмету.
Do you often have fish for dinner? У вас часто рыба на обед?
Above ground is just the tip of the iceberg – a bar counter and a few tables – the rest of the space is devoid of even a hint of sunlight. Над землей разместилась лишь верхушка айсберга: барная стойка и пара столиков, все остальное пространство лишено даже намека на солнечный свет.
The family ate dinner together. Члены семьи поужинали вместе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!