Примеры употребления "diminish" в английском с переводом "уменьшаться"

<>
But tensions with the US did diminish. Но напряжённость в отношениях с США реально уменьшилась.
This has been said many times, but repetition does not diminish its importance. Это было сказано много раз, но от повторения значимость этого не уменьшается.
With economic growth continuing, the potential risk posed by this debt will diminish. С продолжением экономического роста потенциальный риск, возникший из-за этого долга, уменьшится.
As the North Korean nuclear arsenal grows, the effectiveness of missile defense will diminish. По мере роста ядерного арсенала Северной Кореи эффективность противоракетной обороны будет уменьшаться.
Global brands should start to appear, and government ownership of enterprises will continue to diminish. Должны начать появляться глобальные бренды, а уровень доли государства во владении предприятиями должен продолжить уменьшаться.
Academic interest in the principles, activities and concerns of the United Nations does not diminish; академический интерес к принципам, деятельности и проблемам Организации Объединенных Наций не уменьшится;
Without it, the country would become significantly poorer and its global influence would diminish significantly. Без неё страна станет намного беднее, а её глобальное влияние значительно уменьшится.
Ultimately, the differences in wealth, measured in terms of income per capita, would diminish as well. В итоге, также уменьшатся различия в уровне благосостояния, выражаемые в доходе на душу населения.
As they absorb their losses on US treasury and agency securities, capital flows toward the US will diminish. По мере поглощения потерь на ценных бумагах казначейства и ведомственных ценных бумагах, приток капитала в США уменьшится.
A country’s property rights in foreign oil assets are likely to diminish as the oil price rises. Права собственности страны в иностранных нефтяных активах, вероятно, уменьшатся, если цена на нефть возрастёт.
It doesn't diminish the importance of these subjects to know that they follow from more fundamental things, plus accidents. Важность темы не уменьшается от осознания того, что она состоит из более фундаментальной вещи с добавкой случайностей.
Conversion of translators'and interpreters'contracts should be approached with caution, as demand for such staff would diminish after the election. К преобразованию контрактов письменных и устных переводчиков следует подходить осторожно, поскольку спрос на их услуги после окончания выборов уменьшится.
The public in China would be satisfied; only exporters would suffer, and the surplus accruing to the Chinese government would diminish. Общественность в Китае будет удовлетворена, пострадают только экспортеры, а излишки, поступающие в китайское правительство, уменьшатся.
Finally, the friction in the Asia-Pacific region is unlikely to diminish; in fact, it is far more likely to intensify. Наконец, трения в Азиатско-Тихоокеанском регионе вряд ли уменьшатся; в действительности гораздо более вероятно, что они усилятся.
As globalization spreads technical capabilities, and information technology allows broader participation in global communications, American economic and cultural preponderance may diminish. По мере того, как глобализация способствует расширению технических возможностей, а информационные технологии предоставляют возможность более широкого использования глобальных средств коммуникации, экономическое и культурное превосходство Америки может уменьшиться.
Thus the black market grows ever bigger and the state's ability to carry out its most basic services continues to diminish. Поэтому черный рынок разрастается, а способность государства исполнять свои основные обязанности уменьшается.
no or low return and a high risk of inflation or currency depreciation, either of which would diminish their holdings' real value. низкая или нулевая отдача и высокий риск инфляции или обесценивания валюты, когда при любом варианте уменьшается реальная стоимость их накоплений.
But non-agricultural labor productivity is driven down as a by-product, as returns to capital diminish and less productive firms are drawn in. Но несельскохозяйственная производительность труда снижается как побочный продукт, поскольку доходы от капитала уменьшаются, и вовлекаются менее продуктивные фирмы.
While efforts are under way to ensure refugee return, similar efforts should be made in order to diminish the flight of nationals by strengthening security. Хотя сейчас предпринимаются усилия по обеспечению возвращения беженцев, аналогичные усилия необходимо предпринять для уменьшения масштабов бегства из страны граждан за счет укрепления безопасности.
True, America's role in NATO - that ingenious device through which America retains, with Europe's blessing, an institutionalized influence over the continent - would diminish. В действительности, роль Америки в НАТО - этого искусного механизма, с помощью которого Америка сохраняет с благословения Европы институциональное влияние на континенте - уменьшится.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!